Category: სემანტიკური მოდელები

ამქარი

ხატოვნ. თანამოაზრე, მომხრე. Lit: Co-worker, fellow worker. Fig: A  like-minded person, associate, companion. Fig: D’un même avis;  compagnon/compagne m/f. Lit: Collaborateur, collègue Fig:Une personne de même opinion, associé, compagnon. Сотрудник (досл.) Единомышленник… Read more »

ამ სოფელს აღარ არის

უგრძნობლადაა. To be not long in this world. Not to  have long (much longer) to live. To depart for a better world. To launch into eternity. Il n’en a plus… Read more »

ბოლომდე ამოჭმა

–ხატოვ. დახოცვა, მოკვლა, მოსპოვა, სხვისი გაქრობა და თვითონ გადარჩენა. Lit: To eat away, to eat up; to gobble; to gulp down Fig: To eat away; to kill, to ruin. To dispatch to… Read more »

ამოწვდილი ხმალი

– დამცველი, მებრძოლი. Unsheathed  saber/sword l’épée tiré, flamberge au vent Достать меч из ножен (досл.)/ перен. – проявить готовность к войне, к помощи в борьбе Меч наголо перен. Поднять меч,… Read more »

ამოღებული ხმალი

–მზადმყოფი საბრძოლველად, მისაშველებლად, დასახმარებლად. Lit: Unsheathed  saber/sword Fig: Ready for struggle, help Fig: Accepter la lute; être sur le sentier de la guerre; Lit:Sabre/épée tiré (non engainé) Fig:Prêt à s’engager dans… Read more »

ამომგდებელი

ხატოვ. მომსპობი, გამნადგურებელი, გამჩანაგებელი, იავარმყოფელი. Fig: Destroyer, exterminator, undoer, ruiner. Fig: Naufrageur; mauvais genie; destructeur; exterminateur, ruineux Разрушитель Разоритель Губитель wörtlich:  „ein Vernichter“. übertragene Bedeutung: Einer, der Unheil stiftet; Einer, der j-s… Read more »

ამოთხრა

– ხატოვ. დიდად დაზარალება, სახლკარის მოშლევინება, აყრა. Fig: To damage somebody; to ruin, to destroy. To raze to the ground. Fig: Causer de grands dommages; faire du tort, désavantager. Fig:Endommager, ruiner,… Read more »

ამ მთისა, იმ მთისა

(კატეგორია: ნაირ–ნაირი ამბების მოყოლა) ხატოვ. სხვადასხვა ამბავი, ნაირნაირი, ბევრი ამბავი, ზოგი ახლობელი, ზოგი შორეული ამბავი. Lit: This and that; this, that and another thing. Fig: (To talk, chat, think etc about)… Read more »

ამირანის ხმალს აქნევს

– პირდ. გმირ ამირანის ხმალს უღერებს ვისმე. ხატოვ. დიდი ვაჟკაცია, გულმაგარია, მხნეა. Lit: To  threaten somebody with Amirani’s (Georgian version of Prometheus) sword. Fig: A man of courage, braveheart, dreadnought, Lit: Menacer… Read more »

ამინდი დაუდგა

პირდ. ვისმე ან რასმე კარგი დარი შეესწრო. ხატოვ. ხელი მოემართა, გაუმარჯვდა, წარემატა. Fig: To find the bean in the cake, to have a stroke of luck To have luck, to… Read more »

ამინ და კირილეისონ!

პირდ. ასე იყავნ და, უფალო შეგვიწყალენ! ხატოვ. თანხმობის გამოცხადება: სწორედ ასეა, მორჩა, გათავდა! Lit: Kyrie eleison.  Lord have mercy! Good gracious! God bless me! Fig: To give one’s consent. This… Read more »

ამილახვრიანში გადასწვდება

პირდ. ამილახვრიანთ მამულშიც კი გადავა. ხატოვ. წინდაუხედავად, დაუფიქრებლად იქცევი, წააგებ, იზარალებ, სიფრთხილე გმართებს. Lit: Someone can penetrate the estate of the Amilakhvaris. Fig: To behave hastily, rashly; to lose. To piffle,… Read more »

ამერიკის მპოვნელი

– პირდ. ვინც იპოვნა, პირველად აღმოაჩინა ამერიკა. ხატოვ. რისამე აღმომჩენი. Lit: A person who discovered America. Fig: Discoverer, a person who presents as new what is known to everyone. Lit: La… Read more »

ამაღლება

– ხატოვ. დაწინაურება, ღირსების მოხვეჭა, სხვებზე უპირატესობის მოპოვება. Fig: To get promotion, to reach/get superiority over others. Fig: Avancer, avoir une promotion, être supérieur aux autres. Возвыситься (досл.) Продвижение по службе…. Read more »

ამას რა ტარჭრელი კოვზი უნდა

პირდ. ტარჭრელიანი კოვზი არ ჭირდება ამ საქმეს. ხატოვ. რა ადვილია, დიდი დავიდარაბა არ უნდა, ამის მიხვედრა და გაკეთება არავის გაუჭირდება. Lit: A motley/ variegated/ parti-coloured spoon is not required for… Read more »

ამ სოფლის გაშვება

პირდ. სოფლისაგან გაშორება. ხატოვ. ხორციელი ცხოვრებისათვის ზრუნვაზე ხელის აღება, სულის ცხონებისათვის ზრუნვა. Lit: To leave/to move from/ to shun/ to part from the world/village. Fig: To forsake the vanities of the world…. Read more »

დღითა და ღამით (შრომობს)

პირდ. დღე და ღამე. ხატოვ. მუდმივად. Lit: Day and night. Fig: Unceasingly;  continuously;  without a break. Lit: (le) jour et (la) nuit, nuit et jour ; Fig: Sans interruption; sans cesse. Sans… Read more »

Page 258 of 267
1 256 257 258 259 260 267