მგელმა თქვა: ჩემ დამჭერ ძაღლს ერთი შეხედვით ვიცნობო
It takes one to know one. Like draws to like. Like to like. L’ennemi est reconnu à première vue . Волк сказал: – Собаку, которая меня поймать сможет – сразу… Read more »
It takes one to know one. Like draws to like. Like to like. L’ennemi est reconnu à première vue . Волк сказал: – Собаку, которая меня поймать сможет – сразу… Read more »
An act of kindness should be well repaid (Am.). Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days (Br.). Cast your bread upon the water;… Read more »
Enough is as good as a feast Am., Br.). Measure is a treasure (Am.). Moderation in all things (Am., Br.). Safety lies in the middle course (Br.). There is a… Read more »
A lazy dog finds no bone (Am.). Sleeping cats catch no mice (Am.). The sleeping dog (fox) catches no poultry (Br.). When the fox sleeps no grapes fall in his… Read more »
Geese with geese, and women with women (Br.). Keep to your own kind (Am.). Oies avec oies et femmes avec femmes. Traduction : Le loup dans le berger l’an dans le… Read more »
An old dog is made fun of by dogs At length the fox is brought to the furrier (Br.). The end of the thief is the gallows (Am.). Long runs… Read more »
An old dog is made fun of by dogs. Finalement le renard est deposé chez le fourreur. La fin du voleur est la potence. Волк так умерет, чтобы его коза… Read more »
Do or die (Am., Br.). Double or quits (Br.). Make a spoon or spoil a horn (Am., Br.). Make /it/, or break /it/ (Am., Br.). Make or mar (Br.). Neck… Read more »
Count the chicken when they are hatched When the job is well done, you can hang up the hammer (Am.). Le travail est fait, allez vous amuser. Devoir c’est pouvoir…. Read more »
By their fruits you shall know them (Am., Br.). Judge a tree by its fruit (Am.). Man is known by his deeds (Br.). A tree is known by its fruit… Read more »
Ask your purse what you should buy (Am.). Cut the coat according to the cloth (Am.). Cut your coat according to your cloth (Br.) Ce sont les hôtes qui dépensent le plus. Хозяйская соль в большем расходе (досл.). Хорошо дешево не бывает. По приходу держи расход. (Der Gastgeber gibt immer… Read more »
The left hand doesn’t know what the right hand is doing (Am., Br.) La main gauche ne sait pas ce que la main droite fait. Не дай господь, правой руке… Read more »
A good friend will help his friends out as well. L’homme habile s’agit pour lui et pour les autres. Ловкостью комар льва победит. (груз) Ловкость да выдумка дороже силы. (груз)… Read more »
After a storm comes a calm. A blustering night, a fair day (Am., Br.). Rain one day, shine the next (Am.). There’s always a quiet (quietness) after a storm (Am.)…. Read more »
A boisterous horse must have a rough bridle (Am., Br.). A good horse should be seldom spurred (Am., Br.) Un cheval tout seul dance le galope (galope très fort). Одного коня сильно… Read more »
One is no number (Br.). One man does not make a team (Am.). A stone alone does not grind grains. Une pierre ne peut pas moudre les grains. Одиноко бегущий… Read more »
I would if I could, but I can’t (Am., Br.) All are not saints who go to church. The spirit is willing but the flesh is weak. Tous ne sont… Read more »
Candor breeds hatred (Am.). Flattery begets friends, but the truth begets enmity (Am.). Follow not truth too near the heels lest it dash out your teeth (Am., Br.). Не who… Read more »
A cat in gloves catches no mice (Br.). The cat in gloves catches no mice (Am.). Не that will eat the kernel must crack the nut (Am., Br.). Не that… Read more »
The camel going to seek horns lost his ears. En oubliant le Père on rendait honneur au malsaint. Отца забыл, отчиму клялся (досл.). Своего не бросай, чужого не бери. Акулина… Read more »