Fig: To quiz, to scoff, to sneer at somebody; to look at somebody arrogantly (ironically) Fig :Jeter un coup d’œil méprisant, insolant,arrogant, regarder avec mépris, arrogance. Смотреть, искривив губы (досл.) Задиристо… Read more »
Fig: To find the bean in the cake, to have a stroke of luck To have luck, to be into luck, to hit the jackpot. Fig: Il a eu du… Read more »
Fig: Prematurely deceased; untimely deceased To be brought to an early grave, die an early die. Fig: Décédé jeune, mort jeune. Без времени скончавшийся Безвременно ушедший, почивший (устар.) – рано… Read more »
You can get the man out of the country, but you can’t get the country out of the man (Am.). You cannot make a silk purse out of a sow’s… Read more »
When it is raining gold (soup), I am caught with a leaky teaspoon (Am.). When it rains porridge, the beggar has no spoon (Br.). Why is it when t rains… Read more »
An evil chance seldom comes alone. Bad luck comes in threes (Am.). Disasters come treading on each other’s heel (Br.). Ill comes often on the back of worse (Br.). It… Read more »
Lit: Money is good when it serves you, bad when you serve it. Money is a good servant, but a bad master. L’argent regit le monde. L’argent est un bon… Read more »
Where there is no love, there is no happiness Love and happiness come together ( Tr) Ou il n y a pas d’amour il n’y a pas de bonheur. Где… Read more »
Flattery begets friends, but the truth begets enmity. Candor breeds hatred (Am.). Truth breeds hatred. Celui qui n’aime pas la verité deteste les francs. Правду говорить – друга не нажить…. Read more »
The hardest job is no job (Am.). The hardest work is to do nothing (Br.). Не has hard work indeed who has nothing to do (Am.). Не has hard work… Read more »
Among walnuts only the empty one speaks. Ye’re no fed on deaf nuts. (Scottish). Inutile d’enseigner aux singes à grimper aux arbres. Пустой орех ни вороне не нужен, ни человеку…. Read more »
If an ass goes a-traveling, he’ll not come back a horse (Am.). If an ass goes a-travelling, he’ll not come home a horse (Br.). Lead a pig to Rhine, it… Read more »
Little enemies and little wounds must not be despised (Br.). There is no little enemy (Am.) On ne souffre jamais du mal que nous font ceux qu’on aime. Le mal… Read more »
A lion among sheep. Between saying and doing there is a long road (Am., Br.). From saying to doing is a long stride (Br.). From word to deed is a… Read more »
The workman is worthy of his hire. La maison fermée au pauvre s’ouvrira au médecin. Traduction : On ne compte pas le pain aux ouvriers gratuits. Лошадь – человек (безответный работник… Read more »
An orphan sheep will get sheared in winter Traduction : Le mouton sans patron est tondu même en hiver. C’est dur de tondre un œuf. Бесхозую овцу дважды стригут. Покорную овцу… Read more »
It’s a sin not to grab what’s lying about. An open door may tempt a saint (Am., Br.). When the house is open, the honest man sins (Am.) Une porte… Read more »
Lit” to use somebody’s hard work to one’s own advantage. Asses fetch the oats and the horses eat them (Br.). Fools build houses and wise men buy them (Br.). Fools… Read more »
The wolf was blamed for what jackals did ( Translation: put the blame on another head) Les agneaux enragés sont pires que les loups. На волка поклеп навели, а страну… Read more »
It takes more than a robin to make a spring (Am.). One day does not make a summer (Am.). One flower makes no garland (Am., Br.). One robin doesn’t make… Read more »