გული ყელში ებჯინება
აღელდება To have a lump in the (one’s) throat, bur in the throat; to fluster; to excite. Avoir un boule dans gorge, être excite, exiter Сердце к горлу подступает, сжимает… Read more »
აღელდება To have a lump in the (one’s) throat, bur in the throat; to fluster; to excite. Avoir un boule dans gorge, être excite, exiter Сердце к горлу подступает, сжимает… Read more »
ხატოვ. დარდი, ვარამი Sorrow, grief, concern; être ému; s’alarmer; s’émouvoir pour qch; Раненое сердце, шрам на сердце. Сердце ноет, сердце щемит Wörtlich: « die Wunde des Herzens ». übertragene Bedeutung: der Kummer,… Read more »
ხატოვ. დიდი დარდი, უზომო წუხილი, საშინელი სულიერი ტანჯვა. Somebody’s head (heart) burns; somebody’d heart is onfire; experience great grief; break one’s heart Fig: Ressentir , eprouver un grand chagrin Ошпарить… Read more »
წინათგრძნობა აქვს To anticipate; to have a premonition about something; have presentiments; One’s heart misgives one. Prevoir,prédire, pronostiquer, Предчувствовать, предвидеть, сердце ноет, сердце щемит (от нехорошего предчувствия) Wörtlich: « J-m sagt… Read more »
წინათგრძნობა აქვს To anticipate; to have a premonition about something; have presentiments; one’s heart misgives one. Prevoir,prédire, pronostiquer, Сердце подскажет, сердце-вещун. Сердце ёкнуло (частич.), сердце ноет, сердце щемит, сердце замирает…. Read more »
დამახსოვრება To remember; to keep in mind. Se souve rappeler,se remémorer . Зарубить на носу – запомнить раз и навсегда. Wörtlich: « etwas an der Brust schreiben ». übertragene Bedeutung: J-m ist j-d/etwas … Read more »
გრძნობის დაკარგვა To faint; to pass out; to lose courage or spirit; to become weak S’evanouir, perdre la connaissance Потерять сознание, лишиться чувств, упасть в обморок, упасть без чувств, вырубиться… Read more »
ხატოვ: ვინმეს წყენინება To break one’s heart. Blesser moralement,ennuyer, Wörtlich: « J-m das Herz töten ». übertragene Bedeutung: J-m Schmerzen/Kummer/Verdruss bereiten; vom Kummer/Gram gebrochen, gramgebeugt sein; J-n bitter enttäuschen; J-m das Herz… Read more »
ხატოვ: ვინმეს სიყვარულის, პატივისცემის დამსახურება To earn one’s love, to earn one’s respect. Charmer, obtenir le respect de quelqu’un, gagner son coeur Wörtlich: « J-s Herz gewinnen ». übertragene Bedeutung: J-n (für… Read more »
ხატოვ წყენის დავიწყება To swallow/ forget/ pocket an insult; to eat dirt pie; to eat humble pie. Oublier les /empochent une insulte. Не держать обиды в сердце. Wörtlich: « sein Herz… Read more »
ხატოვ. დარდი, ვარამი, ნაღველი, ჭმუნვა. To feel sorrow, grief, anxiety, concern; to grieve (for). Le chagrin,le souci, Печаль на сердце, сердце чуть из груди не выскочило. Wörtlich: « mit dem Seufzer… Read more »
სატრფო, სათაყვანებელი არსება, საყვარელი. A dear to heart, deeply loved person; a heartthrob; sweetheart Chéri, amant,amoureux, bien- aimé, Роза сердца, дама сердца, бальзам на сердце. wörtlich: « die Rose des Herzens;… Read more »
ხატოვ. გამწარება, წუხილი, დარდი, ბოღმის მოწოლა. To have a bitter heart; to worry; to grieve; Avoir un coeur amer(endurci); S’inquiéter; peiner;navrer; Сердце кипит, возмущение сердца, комок в горле. Wörtlich: « J-m… Read more »
ხატოვ. სატრფო, საყვარელი არსება. Beloved, darling; sweetheart Bien- aimé, chéri Звезда/царица (моего) сердца, возлюбленная, небесное созданиею Wörtlich: « Die Dame des Herzens; Gegenstand der Liebe ». übertragene Bedeutung: J-n zur (Herzens)Königin machen;… Read more »
ხატოვ. ვაჟკაცობა, მამაცობა, სიმხნევე, შემმართებლობა. To be aweless, courageous, daring, dauntless; devoid of fear; fearless. Être intrépide, , courageux, audacieux, Храброе в сердце, львиное сердце, проявление смелости. Wörtlich: « beherzt, tapfer,… Read more »
ხატოვ. დარდ-ვარამის ჩარჩენა გულში, დადარდიანება, დასევდიანება, სხვისთვის გაუმჟღავნებლობა თავის მწუხარებისა. To nurse a grievance, to bear a grudge; ტo have a bitter heart; to worry; to grieve; Avoir de la… Read more »
ხატოვ. სიყვარულის აღძვრა, მოწონება, დაყვავება, მოყვავილება. To win (steal) somebody’s heart; to strike a cord in somebody’s heart Arracher le coeur, evoquer un amour,mettre du baume au cœur, adoucir, Зарождение… Read more »
ხატოვ. სიკვდილი, სიცოცხლის მოსპობა. To hurt somebody. to the quick; to wound somebody to the very heart; Mourir; blesser, tuer; Ранить в самое сердце, смертельно ранить. Wörtlich: « J-m wird das… Read more »
ხატოვ. შეშინება; შეწუხება One’s heart slipped down to (sank into) one’s boots; one’s heart leaped into one’s mouth (throat); one has one’s heart in one’s mouth; to be terrified, to… Read more »
ხატოვ. წყენა, შეწუხება, გულის ტკენა. To bear a grudge (against); to have (nurse) a grievance (against); take offence (at) To worry about something Regretter, être blessé Быть обиженным, разочароваться в… Read more »