Category: ფრაზეოლოგიზმები

ალმაცერად ყურება

გადატ. მტრულად, ეჭვით, ზიზღით, იჭვიანად, უნდობლად ყურება. Lit: To look askance at somebody. Fig: To regard somebody or something suspiciously, unfavourably, hostilely. Lit: Voir d’un mauvais œil Fig:Voir d’un mauvais… Read more »

ალილოზე სიარული

ხატოვნ. კარდაკარ სიარული, შინგაუჩერებლობა. Lit: To walk in the streets singing Christmas carols Fig: To walk from door to door. Lit: Marcher dans les rues chantant des chants de Noël Fig: Marcher… Read more »

ალაგმვა

ხატოვ. აკრძალვა, დაშლა, შეკავება, დამორჩილება, ხელში დაჭერა, თავის ნებაზე გატარება, უკანდახევინება, შეჩერება, წინ არგაშვება. To curb: Fig: To restrain, to curb; to confine; to limit. Lit:  To ban, to forbid, to… Read more »

აი, ძაღლის კუდი სად მარხია

ხატოვ. საქმის ვითარების ნამდვილი მიზეზი, საიდუმლო. Fig: That’s where the trouble lies. That’s where the hen scratches! That’s where the shoe pinches (Am., Br.). There lies the rub (Br.). There’s… Read more »

აკვნის დარწევა (რისიმე)

ხატოვ. წარმოშობა, ჩასახვა, აღმოცენება (რისიმე). To rock a cradle –  Fig: to originate, spring, arise, conceive, start up. Fig: To originate, spring, arise, conceive. Bercer, Fig : Engendrer, instituer,  créer, monter,   démarrer…. Read more »

აინუნში მოსვლა

–ხატოვ. დანახვა, მოწონება, რადმე მიჩნევა, ანგარიშის გაწევა. (აინუნი არაბულად თვალებია (აინ – თვალი და უნ – მრავ. რიცხვი), ნიშნავს ქართულად „თვალში მოსვლას“). Lit: To look at; to stare at; to… Read more »

აინუნშიაც არ აგდებს.

არაფრად მიიჩნევს Lit: Not to pay any attention; to take against (somebody). Lit: Ne pas remarquer, ne pas faire attention, Ни во что не ставить, ни в грош не ставить Разг…. Read more »

ათენ-აღამებს ბრძოლის ველზე

ხატოვ. შეუსვენებლად იბრძვის. Lit: To spend day and night working. Fig: To work without  taking a break. Lit: être toujours ailleurs, ne jamais être chez soi. Fig: Lutter sans arrêt, un… Read more »

ათასი თოკიდან გამომძვრალი

ხატოვ. მეტად გამოცდილი, ბევრი გაჭირვების მნახველი და გადარჩენილი. Lit: Survivor / somebody survived after being hanged thousand times. Fig: To be through the mill (hell,wringer). To survive fire and water. An extremely… Read more »

ათასში ერთხელ ჩავიგდე რთველი

– ხატოვ. დალხინება იშვიათად მღირსებია. ერთგვარად გაჭირვებაში ვარ.. Fig: To be seldom happy; Have no hope for better. To have rare luck. Fig: Il est rare que je sois heureux. Ничего… Read more »

Page 89 of 91
1 87 88 89 90 91