ნამდვილი ალმასია
ხატოვ. მაგარი, მტკიცე, ურყევი. Diamond – Fig: diamond-hard; strong,robust; solid; firm. Le diamant – Fig: fort, ferme; dur; solide; vigoureux ; induré, raide; inébranlable, robuste Fort comme un chêne, solide comme… Read more »
ხატოვ. მაგარი, მტკიცე, ურყევი. Diamond – Fig: diamond-hard; strong,robust; solid; firm. Le diamant – Fig: fort, ferme; dur; solide; vigoureux ; induré, raide; inébranlable, robuste Fort comme un chêne, solide comme… Read more »
ხატოვ. ცეცხლის დანთება, გაღვივება. Lit: To let the flames go up Fig: To light a fire. Lit: Faire du feu, laisser monter les flammes. Fig: Faire feu. Animer le feu, avoir le… Read more »
ხატოვნ. კარდაკარ სიარული, შინგაუჩერებლობა. Lit: To walk in the streets singing Christmas carols Fig: To walk from door to door. Lit: Marcher dans les rues chantant des chants de Noël Fig: Marcher… Read more »
ხატოვ. სულ მალე იქნება, ადვილად მოვიცდით. Lit: We will sing you Christmas carols tomorrow Fig: It will be/happen soon /in no time. We shall see! Lit: Demain nous vous chanterons… Read more »
ხატოვ. ეშმაკი, გაიძვერა ქალი. Lit: Georgian variety of goblin, Sylvan, mermaid or nixie Fig: A cunning woman; witch; Hellcat. Vixen, hag, harridan; old hag. Lit: Variété géorgienne de lutin Fig: Une… Read more »
ხატოვ. საქმის ვითარების ნამდვილი მიზეზი, საიდუმლო. Fig: That’s where the trouble lies. That’s where the hen scratches! That’s where the shoe pinches (Am., Br.). There lies the rub (Br.). There’s… Read more »
ხატოვ. წარმოშობა, ჩასახვა, აღმოცენება (რისიმე). To rock a cradle – Fig: to originate, spring, arise, conceive, start up. Fig: To originate, spring, arise, conceive. Bercer, Fig : Engendrer, instituer, créer, monter, démarrer…. Read more »
ხატოვ. ვინც ვერ ლაპარაკობს, მდუმარეა. Lit: A person who has tied up his mouth with kerchief, headscarf or shawl. Fig: A person who can’t speak or is silent. Lit: La… Read more »
ხატოვ. წესი დაირღვა, არეულობაა. Lit: A mess, disorder in cloister, abbey. monastery, friary. Fig: Mess, dismay, dust up; disobedience, hurly-burly. Lit: Conflit , querelle, dans le couvent. Fig: Bagarre, … Read more »
ხატოვ. მეტად გამოცდილი, ბევრი გაჭირვების მნახველი და გადარჩენილი. Lit: Survivor / somebody survived after being hanged thousand times. Fig: To be through the mill (hell,wringer). To survive fire and water. An extremely… Read more »
ხატოვ. არაფრის გულისათვის Lit: For thousand purses. Fig: Not for any price (money); Not for anything; Not for the world; Not on your life; Nothing shall induce me! Not for love or… Read more »
ხატოვ. სულ ბევრი, აურაცხელი ფული, უთვალავი სიმდიდრე. მარჩილი (24 ბისტი) ძველებური ქართული ფული იყო, უდრიდა ქართულისავე ვერცლის სამ აბაზს. Lit: A purse/jar full of thousand coins. Fig: A lot of/countless… Read more »
იხ. არ იცის (რაიმე), წარმოდგენა არა აქვს (რისამე შესახებ). To have no idea of, have not the faintest idea of smth, not to know a person from Adam, have… Read more »
ხატოვ. მოურიდებელი სიტყვა-პასუხში, უწმაწური სიტყვების წამომსროლი. Lit : A person using bad language, dirty words. Fig:Ribald; bargeman; a foul-mouthed person. Fig: Utiliser de gros mots (mots cochons) en parlant. Матерщинник… Read more »
(კატეგორია – “ბოროტი თვალით ყურება”) იხ. ავი თვალით ყურება. Lit: To cast an evil eye. Lit: Jeter le mauvais œil. Дурной глаз – Разг. По суеверным представлениям: взгляд человека, причиняющий вред,… Read more »
– იხ. ადამის შვილი. Adam’s son Le fils d’Adame Сын Адама / Адамов сын – один из сыновей Адама (досл.) Сын человеческий, дитя человеческое, Адамов сын – человек, одушевленное существо…. Read more »
პირდ. „დაბადების“ ადამის შვილი. ხატოვ. ადამიანი, სულიერი არსება, კაცი, ძე ხორციელი. Lit: Adam’s son, Adam’s offspring Fig: A human being Lit: Le fils d’Adame. Fig: Un être humain. Сын Адама /… Read more »
პირდ. ჩვენი ოჯახი აივსება. ხატოვ. ირონიულად: დავუღუპებით, დავიქცევით, გავნადგურდებით. Lit: Success to our family. Fig: Ironivally– we will be ruined. Lit: Succès à notre famille. Fig: Nous sommes ruinés (avec… Read more »
ხატოვ. განგებ ამაღლება დაბალისა, ქება. Lit: To walk on stilts Fig: To give ample praise to a person who does not deserve it. Lit: Marcher sur des échasses; Donner l’éloge… Read more »
ხატოვ. მყვლეფელი, უკანონო გზით ქონების შემძენი, მევახშე. Lit: To give away a dime and gain a pound Fig. Fleecer, usurer, money-lender. Lit : Donner une pièce de monnaie et profiter une… Read more »