რკინის უღელში შებმა (ვისიმე)
გაწამება, დატანჯვა (დიდი შრომით), დაჩაგვრა. To haze, to break the back; To put one’s guts into work; To warm up with one’s work; To slave one’s guts out; To crack… Read more »
გაწამება, დატანჯვა (დიდი შრომით), დაჩაგვრა. To haze, to break the back; To put one’s guts into work; To warm up with one’s work; To slave one’s guts out; To crack… Read more »
მოატყუა, გააწბილა, იმედი გაუცრუა, ხელცარიელი დატოვა, ცარიელზე დასვა To give the mitten; to give the push; to give the gate; to give the sack; to give the bag to hold;… Read more »
ღალატობს To backbite; To stab in the back; Tailler un costar (à qn), casser du sucre sur le dos (de qn) Злословить за спиной. На языке мед, а под языком… Read more »
გაჩუმება, ხმის გაკმენდა, არაფრის თქმა To keep mum; To sew up one’s mouth; Tenir la bouche cousue. Набрать в рот воды. Не издать ни звука, не пикнуть, набрать воды в… Read more »
მოტყუებული, იმედგაცრუებული, ცარიელზე დასმული Not get what one expected (hoped) to get; To get nothing for one’s pains (for one’s trouble); To have all one’s efforts come to nothing (to… Read more »
გაჩუმება, ხმის ჩაწყვეტინება, რისამე თქმის საშუალების მოსპობა To shut somebody up To jump down somebody’s throat Clore la bouche ; Coudre la bouche (à qn) ; Заткнуть кому-л. рот, замазать рот, зажать… Read more »
სიტყვა არ შეასრულა, დანაპირები შეცვალა To go back on one’s word To break one’s promise; To break promise; To go back on one’s promise; To go back on promise; To… Read more »
სიტყვა არ შეასრულა To go back on one’s word To break one’s promise; To break promise; To go back on one’s promise; To go back on promise; To back-lying of… Read more »
To revert the/one’s eyes; to turn one’s back upon. Laisser tomber (quelqu’un) comme une vieille chaussette; détourner la tête, Faire le désert autour de (qn); détacher son regard de. Оставить в покое. Покинуть,… Read more »
პირობის დარღვევა, დანაპირების, ნათქვამის შეუსრულებლობა, სიტყვის გატეხა, ღალატი To go back on one’s word To break one’s promise; To break promise; To go back on one’s promise; To go back… Read more »
To ride off on a side issue;to evade an answer;to dodge a question;to get out of replying. Botter en touché; éviter de répondre; répondre par des pirouettes. Уклониться от ответа. Увернуться,… Read more »
To dig a pit for somebody to fall into; to make (prepare) a pitfall for smb.; To dig somebody’s grave; to try to get somebody into trouble. Creuser un fosse à qln;… Read more »
დაუზოგავად ცემა, ჯავრის ამოყრა, შავი დღის დაყრა; გაუჭრელად გატყავება, მთლიანად ტყავის გაძრობა To give a dusting; To beat the tar out of somebody To knock the tar out of somebody… Read more »
გადაკიდება, ათვალწუნება, მტრული მოქმედების საგნად გახდა, მიზანში ამოღება; ამორჩევა To have no special liking/ sympathy. Not to be overfond (of), not to be overkeen (on). To have a grudge against… Read more »
მოტყუებული, პირში ჩალაგამოვლებული დარჩენა, ცარიელზე დარჩენა To be on one’s bones. To be broke; To be in dry-dock; être dans les choux, finir dans les choux. être à fond de… Read more »
მიზეზი რომ არა აქვს ისე ანუ უმიზეზოდ ბრალის დადება To blame somebody for no apparent reason; Coupable sans l’être Comme toujours, c’êtait lui le fautif Без вины виноватый. Без причины… Read more »
მისი მოგონება არ უნდა, დაივიწყა To erase from one’s memory. To cut somebody out of one’s life. On ne le mentione plus. И вспоминать не хочет. Вычеркнуть из памяти, стереть… Read more »
გადაკიდება, ათვალწუნება, მტრული მოქმედების საგნად გახდა, მიზანში ამოღება; ამორჩევა To have no special liking/ sympathy; Not to be overfond (of); not to be overkeen (on). To have a grudge against… Read more »
საფრთხის, განსაცდელის შექმნა, ხრიკების მოწყობა To lay a trap for (somebody) Poser des lacets, tendre des lacets ; Tendre un filet, tendre un piège. Подвергнуть испытаниям. Устроить ловушку. Подстроить пакость –… Read more »
გამოუვალ, უხერხულ მდგომარეობაში ჩაგდება To be snared; To fall into a snare; To fall into a trap Donner dans le godan, donner dans le godant; Tomber dans la nasse (colloq)…. Read more »