Category: შინაგანი მდგომარეობა

გულზე შემოყრა

შეშფოთება;  იხ. გულს შემოყრა. To have a heavy heart; there is a weight on one’s heart; one’s heart is like lead. Perdre l’espoire, se tromper Расстроиться, разочароваться, крушение надежд/планов, обмануться… Read more »

გულდახურული

ხატოვ. გულში დარდ-ვარამის ჩამრჩენი, დასავდიანებული, დადარდიანებული, ვინც სხვას უმჟღავნებს თავის ხვაშიადს. Fig: To entertain a feeling against somebody;  to bear (nurse, have) a grudge against somebody Fig:Renfermé, réservé, mystérieux, discret…. Read more »

გულგატეხილი

უსურვილოდ, უიმედოდ, მოტივაციის გარეშე Fig: To haveadistasteforsomebody., smth.; to havenofondnessforSomebody., smth.; Somebody.’s heart is not with somebody.; somebody.’s heart is not in smth. Perdre l’espoir ,n’avoir aucune affection, perdre affection… Read more »

გულგადმოვარდნილი

(კატეგორია: შეშინებული) ხატოვ. ძალზე შეშინებული, თავზარდაცემული. Fig: Horrified;  with bated (baited) breath. Fig:Horrifié; abasourdi. Effrayé, terrifié,horrifié, abasourdi. Перепуганный, охваченный страхом/испугом, объятый страхом/трепетом Книжн. Сердце в пятки ушло Разг., Экспрес., сердце… Read more »

გულაყრილობა

ხატოვ. ხალისის დაკარგვა, შეძულება. Fig: To cool off; to cease to love; Fig:Se refroidir.perdre l’intéret, se calmer; cesser d’aimer. Разочароваться, испытать разочарование,  потерять энтузиазм, обмануться в своих ожиданиях/надеждах, потерять веру…. Read more »

გზის დაქნა (მთის წვერზე)

ხატოვ. ამპარტავნობა, თავის გამოდება, ქედმაღლობა. Fig: To be proud, to raise the horns; to be arrogant. Fig:Être fier, être arrogant. Достичь вершины, достичь потолка; задирать нос – Разг. Неодобр. Зазнаваться, важничать. ;… Read more »

გზისაკენ თვალები დამაწყდა

–ხატოვ. სულ დიდხანს ველოდი. To wait for somebody/something for a long time; Attendre quelqu’un depuis longtemps Все глаза проглядеть/проглядеть все глаза Прост. Экспрес. Wörtlich: « den Blick unverwandt auf den Weg gerichtet… Read more »

გეზელ ქორივით ქცევა/ყურება

(კატეგორია: ქედმაღლობა, ამპარტავნობა) ხატოვ. წამგლეჯი, ამაყი, ამპარტავანი, გულადი, ქედმაღალი. Lit: Look like a  hawk Fig: Grabber, grasper; haughty, arrogant; be stuck up; Lit:Faucon Fig:Hautain, arrogant, orgueilleux Смотреть как ястреб (досл.). Ястребиный… Read more »

გაწყალებული

–ხატოვ. ღარიბი, უქონელი, მოსპობილი,უღონო, განადგურებული, დასუსტებული. Poor, poor as a church mouse; weak; devastated Fig:Très pauvre, très mauvais Разбавленный водой (досл.) Ослабевший, обедневший, еле ноги передвигающий, изнеможденный, выбившийся из сил,… Read more »

განზე გადგომა

ხატოვ. ყურადღების მოკლება, მზრუნველობაზე ხელის აღება, ღალატი, განცალკევება. Lit: To stand  aside Fig: To pay less attention to someone/ something, to deviate from one’s responsibilities. to betray, to keep aloof. Lit:Se… Read more »

გათავისწინება

ხატოვ. მარტოდ დარჩენა, მარტოობა, გამარტოება, მხოლოობა. Fig: To stay on one’s  own; privacy. Fig:Rester seul; etre seul,la solitude, Остаться наедине с собой, остаться один на один, без свидетелей. Wörtlich: « zurückziehen ». übertragene… Read more »

გათავადება

ხატოვ. დამოუკიდებლობა, თავისთავად განცალკევება. Fig: To make someone  independent; Fig: Etre, devenir indépendant, se separer Возвыситься. Стать независимым, отделиться от остальных. Wörtlich:  „sich wie ein Fürst benehmen; j-n zum Herrn/Herrscher machen“…. Read more »

გადაღამება თვალისა და გულისა

–ხატოვ. დაღლა, მოქანცვა მეტისმეტი ლოდინისაგან, თვალთ დაბნელება, სინათლის წართმევა. Fig: Get tired (with); be (all) beat up; to be tired of waiting; To be exhausted; to eat one’s heart out. Fig:… Read more »

გაბრტყელება სიტყვისა

(კატეგორია: მედიდურობა, თავის გამოდება) ხატოვ. ნათქვამისათვის დიდი მნიშვნელობის მიცემა, მედიდურობა, თავის გამოდება. Fig: To attach great importance to one’s words;  to give weight to one’s words;  to be proud; to be… Read more »

ბოლოდაშვებული

ხატოვ. რისამე გაკეთება არ შეუძლია, წართმეული აქვს უნარი საქმის გაკეთებისა, გულგატეხილი, დაღონებული, დასუსტებული, დაღლილი. Fig: To be disheartened; to lose heart; to give up in despair; To give way to despair…. Read more »

ამოწვდილი ხმალი

– დამცველი, მებრძოლი. Unsheathed  saber/sword l’épée tiré, flamberge au vent Достать меч из ножен (досл.)/ перен. – проявить готовность к войне, к помощи в борьбе Меч наголо перен. Поднять меч,… Read more »

ამოღებული ხმალი

–მზადმყოფი საბრძოლველად, მისაშველებლად, დასახმარებლად. Lit: Unsheathed  saber/sword Fig: Ready for struggle, help Fig: Accepter la lute; être sur le sentier de la guerre; Lit:Sabre/épée tiré (non engainé) Fig:Prêt à s’engager dans… Read more »

Page 4 of 5
1 2 3 4 5