გულის გახევება
გულქვა, შეუბრალებელი გახდომა. To become hard-hearted; to become cruel/merciless; to be (like) a hard-boiled egg Etre, devenir cœur de pierre, cœur de rocher, cœur de granit, boit de cœur, sécheresse… Read more »
გულქვა, შეუბრალებელი გახდომა. To become hard-hearted; to become cruel/merciless; to be (like) a hard-boiled egg Etre, devenir cœur de pierre, cœur de rocher, cœur de granit, boit de cœur, sécheresse… Read more »
ხატოვ. ნერვების აშლა, გაღიზიანება, დაღონება. To get on one’s nerves; to be irritated ( by something). être irrité,devenir triste,avoir le cœur gros, avoir le cœur lourd , embêtrer ; Сердце уменьшенное в… Read more »
ხატოვ. მოთმინება, წინააღმდეგობის გაწევა, გაძლება. To tolerate, to endure, to bear; to grin and bear it; to stick out one’s chest; to keep a stiff upper lip Fig: Tolérer, supporter,retrouver… Read more »
ხატოვ. გულწრფელად თქმა; არაფრის დამალვა, გახარება, გამხიარულება, დარდის უკუყრა, გულის დამშვიდება, სიამოვნება, მწუხარების დასრულება. To open one’s heart to; to bear one’s soul to somebody; to pour out one’s soul… Read more »
გულქვა, შეუბრალებელი გახდომა. To become hard-hearted; to become cruel/merciless; to be (like) a hard-boiled egg Etre, devenir cœur de pierre, cœur de rocher, cœur de granit, boit de cœur, sécheresse… Read more »
ხატოვ. შეთვისება, შეყვარება. To cotton (with); to rub along (together); to get along; to get on with; S’entendre; s’aimer; tenir à coeur, liaison de cœur, prendre à cœur ; Доставить удовольствие/наслаждение,… Read more »
ეჭვისაგან ან სხვა არასასურველი აზრებისაგან გათავისუფლება. Fig: To be purged of [from] sin (envy, etc). Fig: Se debarasser de mauvaises idées, Избавиться от дурных мыслей/помыслов. Wörtlich: « J-s Herz wirf sauber… Read more »
ხატოვ. შეშინება, შეძრწუნება. To be horrified, to be terrified; Être horrifié, être terrifié ; Сердце разрывается, душа в пятки ушла, ошеломленный, как снег на голову (частич.), как гром средь ясного неба… Read more »
ხატოვ. გაბრაზება, დადარდიანება, გაბოროტება, გაანჩხლება. To be seethed with anger (rage); to be irritated; to be hardened in heart, to bend rage against. être en colère, se mettre en colère… Read more »
ხატოვ. მწარედ დანაღვლიანება, გულის მოკვლა. To break somebody’s heart; to be/feel hopeless; to fall into despair; to be/get scared ( stiff). Fig: Blesser; rendre triste ; Сердце разорвалось, разбитое сердце Wörtlich:… Read more »
ხატოვ. გულის წასვლა, შეშინება To faint; to pass out; to lose courage or spirit; to become weak S’évanouir Потерять сознание, лишиться чувств. Душа ушла в пятки. Wörtlich: « J-m wird das… Read more »
ხატოვ. გახარება, აღფრთოვანება, გამხიარულება, სიამოვნების განცდა. To warm the cockles of one’s heart; to cheer up; to brighten (up). Reprendre le courage, se rejouir, ressentir le plaisir Сердце осветилось радостью,… Read more »
ხატოვ. გახარება, აღფრთოვანება, გამხიარულება, სიამოვნების განცდა. To warm the cockles of one’s heart; to cheer up; to brighten (up). Reprendre le courage, se rejouir, ressentir le plaisir Сердце осветилось радостью,… Read more »
ხატოვ. ვისიმე მიმართ განწყობილების, დამოკიდებულების შეცვლა (კარგისა ცუდად, ცუდისა – კარგად). To soften/hearden one’s heart; to become less/more harsh or cruel; ease off/harden up; to change attitude towards somebody/something Adoucir… Read more »
ბევრი ტირილი, ქვითინი, გულის ამოჯდომა. To cry, to weep; to sob; to cry one’s eyes out. Sangloter; pleurer ; Сердце надорвать от плача, сердце чуть не выскочило от плача. Wörtlich: « J-m… Read more »
ხატოვ. მწუხარების, სევდის გაქარვება, გულგატეხილობისაგან გათავისუფლება. To divert; entertain; to get one’s mind off things Se débarasser de mauvaises idées, morale, de tristesse, des idées noires, de mélancolie ; Воспрянуть духом… Read more »
ხატოვ. გამხნევება, გამაგრება. To encourage, to hearten, to cheer up; to bolster; to console; to condole with; express sympathy Encourager, reprendre courage. Усилить сердце (досл.). Усилить, воодушевить, поддержать, держать вашу сторону,… Read more »
ხატოვ. დარდით გავსება გულისა, უზომო სულიერი ტანჯვა-წამება. To break one’s heart; to thrust a knife in somebody’s heart; a thrust/ stab in the heart. blesser, Un coup dans le cœur ;… Read more »
ხატოვ. გულის ტკენა, მწუხარების მიყენება, დადარდიანება. To bear a grudge; to take an offense; to break somebody’s heart Blesser, vexer, causer une blessure d’amour – oropre, По сердцу полоснуть, обидеть, как… Read more »
ხატოვ. შეყვარება, დამეგობრება. To fall in love; to unite the/our hearts; to make friends with Fig: Tomber amoureux; aimer, devenir ami, Сердца соединились/слились, два сердца слилось в одно. Два сердца… Read more »