კაცი ფულში გამოსცადეო
Credit makes enemies (Am.). Lend a dollar, lose a friend (Am.). Lend and lose the loan, or gain an enemy (Br.). Lend money and you get an enemy (Am.). Lend… Read more »
Credit makes enemies (Am.). Lend a dollar, lose a friend (Am.). Lend and lose the loan, or gain an enemy (Br.). Lend money and you get an enemy (Am.). Lend… Read more »
Trans: With small ones be a kid, with the big one be an adult. Il ne faut pas meler les torchons et les serviettes. С дитем дитя, со стариком –… Read more »
Death comes to us all (Br.). Death is a black camel which kneels at every man’s gate (Am.). Death is but death, and all in time shall die (Am., Br.)…. Read more »
Man is known by his deeds (Br.) Les homme se reconaissent d’après ses affaires. Человек делом узнается, а волк – пастью.(досл.) Дерево узнается по плодам, человек – по делам. Den Bock erkennt man an… Read more »
Peace is found only in the graveyard. Only in the grave is there rest. L’homme se repose après sa mort. Как умрешь, тогда и отдохнешь. В ту пору будет досуг,… Read more »
A man’s real deeds will be known only after his death. Les affaires des hommes apparaissent après sa mort. В ту пору будет досуг, как вон понесут. Покой нам… Read more »
Every hand fleeces where the sheep goes naked (Br.). The tree is no sooner down than every one runs for his hatchet (Br.). When a man is down, everyone picks… Read more »
Lit: Wine adds brevity. Wine wears no breeches. L’inrogne voit double. Мужик как опьянеет, так сам себе за двоих кажется.(досл.) Вино с разумом не ладит. Вино уму не товарищ, а… Read more »
You can get the man out of the country, but you can’t get the country out of the man Les hommes se reconnaissent en voyageant. Человек узнается в пути. Всякий человек по… Read more »
Easy come easy go. La richesse est passagère. Быстро найдешь, быстро потеряешь. Наперед не узнаешь, где найдешь, где потеряешь. Беды мучат, уму учат. С деньгами мил, без денег постыл . Натерпишься горя –… Read more »
Mountains never greet, but friends <men> may (always) meet. Il n’y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais. Deux hommes se rencontrent bien, deux montagnes point. Les hommes… Read more »
Man is a wolf to a man (Br.). Man is a wolf to man (Am.) Lit :Le chen est fidèle mais l’homme est l’ennemie d’un autre homme. Человек человеку – враг,… Read more »
Calamity and prosperity are the touchstones of integrity (Am.). Calamity is the man’s true touchstone (Br.). Difficulties are things that show what men are (Am.) Before you trust a man,… Read more »
Listen much and speak little. Give every man thine ear, but few thy voice (Br.). Give every man your ear but few your voice (Am.). Parlez bien mais parlez peu…. Read more »
An unbidden guest must be respected even he is unbidden.. Welcome to my humble abode. Accueillir l’invité avec joie et partager avec lui ton dernier pain. Пришедшего за милостыней не… Read more »
То him who has a good wife no evil can come which he cannot bear (Br.) Lit :Une bonne femme une meilleure amie. С доброй женой и горе – полгоря, а… Read more »
Unbidden guests are welcome when they are gone. Un bon invité la joie de la famille. Доброму гостю и очаг рад. Доброму гостю и хозяин рад. Wer nützt, ist ein… Read more »
All doors /are/ open to courtesy (Br.). Fair and soft (softly) goes far / in a day/ (Br.). Fair and softly go far in a day (Am.). Fair words make… Read more »
A good neighbour, a good morrow (Br.). We can live without our friends, but not without our neighbours (Br.). When you buy a house you buy a neighbour too (Br.)… Read more »
A good neighbor is a precious thing (Am.). A good neighbour, a good morrow (Br.). We can live without our friends, but not without our neighbours (Br.). When you buy… Read more »