გველი ხვრელიდან ტკბილი ენით ამოიყვანებაო
Fair and softly go fat in a day. Pour connaître le chemin, interroge celui qui en vient. Доброе слово и кошке приятно. Ласковый теленок двух маток сосет. Mit guten Worten… Read more »
Fair and softly go fat in a day. Pour connaître le chemin, interroge celui qui en vient. Доброе слово и кошке приятно. Ласковый теленок двух маток сосет. Mit guten Worten… Read more »
Experience bought by pain teacher. Expérience est mère de science. Корень ученья горек, зато плоды его сладки. Lernen hat eine bittere Wurzel, aber es trägt süße Frucht. Kunst und Lehre… Read more »
Everything ends that has a beginning. Chaque commencement a sa fin. У каждого начала есть свой конец. У всего есть конец. Как веревочке не виться, а конец будет. Das Ende… Read more »
Everything is beautiful in its season. Everything is beautiful in its season. Tout est beau dans sa saison. Вовремя выпитый яд может стать лекарством. Одно и то же вещество может быть и лекарством и ядом…. Read more »
Every why has a wherefore. Chaque pourquoi a un pour cette raison . La fin justifie le moyen. Quand il n’y a pas une raison il y a une cause…. Read more »
Every medal has its reverse. Toute médaille a son revers. Every medal has its reverse. У медали две стороны. У каждой медали есть своя обратная сторона. Всякая медаль о двух сторонах. У каждой медали есть оборотная… Read more »
Every little makes a mickle. Unie à l’océan, la goutte d’eau demeure. Росинка к росинке и пруд будет. Капля за каплей – получается озеро; без единой капли – пустыня. По капле дождь, а дождь реки поит: реками море стоит…. Read more »
Every ill man has his ill day. Qui mal cherche mal trouve. Зло не останется безнаказанным. Зло должно быть наказано. Безнаказанно зла не спускай. Не делай добра – не получишь зла…. Read more »
Every cloud has silver lining. A quelque chose malheur est bon. Нет худа без добра. Не было бы счастья, да несчастье помогло. Теля умерло, хлева прибыло. Kein Unglück so groß,… Read more »
Every bean has its black. Toute fève a son point noir. Il y a une brebis galeuse dans tous les troupeaux В семье не без урода. Не все сосны в… Read more »
Even she-ass is pretty when she is young. Il vaut mieux connaitre les personnes quand ils sont jeunes que vieux. La jeunesse me charme la vieillesse me pèse. La jeunesse… Read more »
Even a child known by his doings. L’arbre est reconnu d’après son fruit. Льва узнают по когтям. Видно сокола по полету. Wer zu Jacke geboren ist, kommt zu keinem Rock…. Read more »
Empty vessels make the greatest sound. Des navires vides font le plus grand son . Пустой колос прямо стоит. Пустой колос выше стоит. Пустой колос гордо стоит. Пустой колос голову кверху носит, (полный… Read more »
Early start makes easy stages. Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt. Ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает. Ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает. Früh auf, gut… Read more »
Don’t throw out your dirty water before you get in fresh. Ne jetez pas vos vieilles chaussures avant que vous n’ayez de nouveaux Пока свежей воды не принесешь, грязную не… Read more »
Don’t throw away your old shoes till you have got new ones. Ne jetez pas vos vieilles chaussures avant que vous n’ayez de nouveaux. Пока ровной палки не найдешь, кривую… Read more »
Don’t teach your grandmother to suck eggs. N’apprends pas aux vieux singes à faire des grimaces. Не учи ученого. Яйца курицу не учат. Не учи плавать щуку, щука знает свою науку. Не учи рыбу… Read more »
Deeds are fruits, words are leaves. Les actes sont des fruits, les mots sont des feuilles. Слова – гром, дело – дождь. Bei großem Geschrei ist wenig Klugheit. Ein großer… Read more »
Death is grand leveler. Tous les joueurs sont confrontés au même défis. C’est un chameau capable à s’agenouiller devant n’importe quelle porte. Смерть великий уравнитель. Могила нас всех уровняет. И пономарь… Read more »
Curses like chickens some home too roost. Les malédictions sont comme des poules, elles reviennent toujours à leur perchoirs. Проклятия обрушиваются на голову проклинающего. Не рой другому яму, сам в… Read more »