შურიანები იხოცებიან, მაგრამ შური ისევ რჩებაო
Envy has no holiday. Envy never dies. The envious will die but envy is immortal. Envie est toujour en vie. Envie est toujour en vie. L’envie est comme un grain… Read more »
Envy has no holiday. Envy never dies. The envious will die but envy is immortal. Envie est toujour en vie. Envie est toujour en vie. L’envie est comme un grain… Read more »
Little children, little sorrows; big children, great sorrows (Br.). Little hildren, little troubles, big children, big troubles (Am.). Little children step on your toes, big children step on your heart… Read more »
A babe in the house is a well-spring of pleasure (Am.). A babe in the house is a well-spring of pleasure (Br.). It takes children to make a happy family… Read more »
A babe in the house is a well-spring of pleasure (Am.). A babe in the house is a well-spring of pleasure (Br.). It takes children to make a happy family… Read more »
Lit: Do not praise your own child, let others do it. Не that praises himself spatters himself (Br.). Let another man praise you /, and not your own mouth (not… Read more »
It is more difficult for seven siblings to look fter their parents than for the parents to look after their seven children. Un père peut nourrir cent enfants mais cent… Read more »
The love is vicious – one can fall in love with the billy-goat. Affection blinds reason. If jack’s in love he’s no judge of jill’s beauty. Love is blind. Love… Read more »
A broken friendship may be soldered but will never be sound (Am.). Broken friendships may be soldered, but never sound (Br.). An injured friend is the bitterest of foes (Am.)…. Read more »
Bring up your beloved child with a stick. Spare the rod and spoil the child. Qui aime bien châtie bien Élevez votre enfant avec un bâton. Посеешь привычку – вырастишь характер. Засиженное… Read more »
A man is known by the company he keeps. Tel arbre tel fruit. L’arbre est reconnu par son fruit. Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es. Первый… Read more »
Debt is a heavy burden to an honest man (Am.). Debts make the cheek black (Br.). A man in a debt is caught in a net (Am.) Tu dors et… Read more »
Into each (every) life some rain must fall (Am.). Tears and trouble are the lot of all (Am.). There is a crook in the lot of everyone (Br.) L’affliction ne… Read more »
April and May are the keys of the year (Br.). When April blows its horn, it’s good for hay and corn (Am.) Fleurs de printemps sont fruits d’automne. В осень… Read more »
Where the devil cannot come, he will send a woman. Où le diable ne peut pas entrer, il fait venir une femme. Ангел – ласковая жена, злая – сатана. Адам… Read more »
I can hear you but having no tail, I can’t wag it! Qui écoute aux portes, entendra mal parler sur son compte. Слышать слышу, но я не собака, чтоб хвостом… Read more »
A dealer in rubbish sounds the praise of rubbish (Am.). Each priest praises his own relics (Br.). Every cook praises his own broth (Am., Br.). Every pedlar praises his needles… Read more »
If you want the truth, go to a child or a fool. La jeunesse est une fraction de folie. С малого да глупого не спросишь. (досл.) Was ein Dörnchen werden… Read more »
As you sow, so shall you reap (Am., Br.). Не that plants thorns must never expect to gather roses (Br.). Не that sows thistles shall reap prickles (Br.). Не who… Read more »
Lit: We run out of everything except dirty linen. Evil comes in by ells and goes away (out) by inches (Br.). Mischief comes by the pound and goes away by… Read more »
There is a remedy for all dolours but death (Br.). There is a medicine for all things except death and taxes (Am.). There is a remedy for all things but… Read more »