ვერ მიართვეს ხაჭაპური
გაწბილდა, მიზანს ვერ მიაღწია Not a chance; no way; fat chance! Like fun; when pigs fly; coming, and so is Christmas (Br.) Il peut se fouiller! des haricots. (colloq) Tu… Read more »
გაწბილდა, მიზანს ვერ მიაღწია Not a chance; no way; fat chance! Like fun; when pigs fly; coming, and so is Christmas (Br.) Il peut se fouiller! des haricots. (colloq) Tu… Read more »
გაწბილდა, მიზანს ვერ მიაღწია Not a chance; no way; fat chance! Like fun; when pigs fly; coming, and so is Christmas (Br.) Il peut se fouiller! Des haricots. (colloq) Tu… Read more »
გაწბილდა, მიზანს ვერ მიაღწია Not a chance; no way; fat chance! Like fun; when pigs fly; coming, and so is Christmas (Br.) Il peut se fouiller! des haricots. (colloq) Tu… Read more »
შავი დღე აყარა, გაუჯავრდა, დატუქსა To give smb. hot and strong; to make it hot for somebody; to give somebody the Devil for smth. To give somebody what-for; to show… Read more »
შეშინება, შეძრწუნება, მწარედ განცდა რისამე To be scared stiff ; to be scared out of one’s senses; to scare the life out of somebody; Scare the hell out of smb… Read more »
შეშინება, თავზარის დაცემა; To be scared to death; to be startled; to be startled beyond speech. Avoir la pétoche ; mourir de peur. Быть перепуганным до смерти. Так испугаться, что потерять… Read more »
გაბრაზება, გაანჩხლება, ლანძღვა, გაცეცხლება. To fly into rage; to be beside oneself with rage; to be in a rage with; to be angered by (something); to be beside oneself with… Read more »
განრისხდა, გაცოფდა, იფეთქა, გადაირია To flare up; to be a regular spitfire; to hit the roof, to get mad. Être rouge de colère. Enrager, se mettre en fureur, s’emporter. Tourner… Read more »
გულის ტკენა, დაღონება, დამწუხრება. To break one’s heart; to grief. Briser le cœur. Тяжело на сердце/на душе, печаль на сердце, сердце щемит (иноск.), сердце ноет (иноск.), падать духом, повесить голову/нос,… Read more »
(კატეგორია: ბრაზი) გაჯავრებულია, გაბრაზებულია, გულმოსულია, კრიჭა შეკრულია, ხმას ვერ იღებს To be depressed; be rendered speechless with rage; être muet de rage. Онеметь от ярости. Нахмурить/насупить брови, сдвинуть брови, помрачнеть… Read more »
დარდიანი, გულდათუთქულია Somebody’s heart (head) burns (is on fire); feel great grief; feel heartbroken; to have a bitter heart; to worry; to grieve Avoir de la peine ; accablé de chagrin… Read more »
დარდიანია, გულდათუთქულია Somebody’s heart (head) burns (is on fire); feel great grief; feel heartbroken; to have a bitter heart; to worry; to grieve Avoir de la peine ; accablé de chagrin… Read more »
დარდიანი, გულდათუთქულია Somebody’s heart (head) burns (is on fire); feel great grief, heartbroken; to have a bitter heart; to worry; to grieve. Avoir de la peine; accablé de chagrin; Être… Read more »
დარდიანი, გულდათუთქულია Somebody’s heart (head) burns (is on fire); feel great grief; breaks somebody’s heart. Cela me fait mal (au cœur, au ventre) de voir cela. Перегореть. Сердце в пепле…. Read more »
ძალიან შეეშინდა To experience very strong fear; one’s heart sank into one’s boots; to jump out of skin (colloq); to have one’s heart in one’s mouth (throat). Il a une… Read more »
ძალიან განიცდის, გულთან ახლოს მიაქვს (რაიმე) To touch one’s heart; to grip one’s heart; to eat one’s heart out. Aller droit au cœur. Ранить в самое сердце, нанести обиду. Wörtlich:… Read more »
–ხატოვ. ბრაზით, ბოღმით გასივება To fume, simmer with anger; to burn with anger; S’emporter, etre en colère;, se facher, quereler, Ambitionner, mépriser,etre orgueilleux, croire sortir de la cuisse de jupiter… Read more »
განიცდის To be suffering from something; to be unhappy about something; to be heartbroken ( about something) Cela me fait souffrir Обижает, огорчает, задевает, оскорбляет. Сердце болит (из-за кого) (иноск.)… Read more »
განიცდის To be heart-broken; to be suffering from something Être désespéré; souffrir, rendre triste Сердце кровью обливается – (иноск.) о сильном горе. Wörtlich: « J-m das Herz töten ». übertragene Bedeutung: J-m… Read more »
ხატოვ. დარდი, ვარამი Sorrow, grief, concern; être ému; s’alarmer; s’émouvoir pour qch; Раненое сердце, шрам на сердце. Сердце ноет, сердце щемит Wörtlich: « die Wunde des Herzens ». übertragene Bedeutung: der Kummer,… Read more »