გულის დუღილი
ხატოვ. გამწარება, წუხილი, დარდი, ბოღმის მოწოლა. To have a bitter heart; to worry; to grieve; Avoir un coeur amer(endurci); S’inquiéter; peiner;navrer; Сердце кипит, возмущение сердца, комок в горле. Wörtlich: « J-m… Read more »
ხატოვ. გამწარება, წუხილი, დარდი, ბოღმის მოწოლა. To have a bitter heart; to worry; to grieve; Avoir un coeur amer(endurci); S’inquiéter; peiner;navrer; Сердце кипит, возмущение сердца, комок в горле. Wörtlich: « J-m… Read more »
ხატოვ. სატრფო, საყვარელი არსება. Beloved, darling; sweetheart Bien- aimé, chéri Звезда/царица (моего) сердца, возлюбленная, небесное созданиею Wörtlich: « Die Dame des Herzens; Gegenstand der Liebe ». übertragene Bedeutung: J-n zur (Herzens)Königin machen;… Read more »
ხატოვ. ვაჟკაცობა, მამაცობა, სიმხნევე, შემმართებლობა. To be aweless, courageous, daring, dauntless; devoid of fear; fearless. Être intrépide, , courageux, audacieux, Храброе в сердце, львиное сердце, проявление смелости. Wörtlich: « beherzt, tapfer,… Read more »
ხატოვ. დარდ-ვარამის ჩარჩენა გულში, დადარდიანება, დასევდიანება, სხვისთვის გაუმჟღავნებლობა თავის მწუხარებისა. To nurse a grievance, to bear a grudge; ტo have a bitter heart; to worry; to grieve; Avoir de la… Read more »
ხატოვ. სიყვარულის აღძვრა, მოწონება, დაყვავება, მოყვავილება. To win (steal) somebody’s heart; to strike a cord in somebody’s heart Arracher le coeur, evoquer un amour,mettre du baume au cœur, adoucir, Зарождение… Read more »
ხატოვ. სიკვდილი, სიცოცხლის მოსპობა. To hurt somebody. to the quick; to wound somebody to the very heart; Mourir; blesser, tuer; Ранить в самое сердце, смертельно ранить. Wörtlich: « J-m wird das… Read more »
ხატოვ. შეშინება; შეწუხება One’s heart slipped down to (sank into) one’s boots; one’s heart leaped into one’s mouth (throat); one has one’s heart in one’s mouth; to be terrified, to… Read more »
ხატოვ. წყენა, შეწუხება, გულის ტკენა. To bear a grudge (against); to have (nurse) a grievance (against); take offence (at) To worry about something Regretter, être blessé Быть обиженным, разочароваться в… Read more »
ხატოვ. დადარდიანება, დამწუხარება, დანაღვლიანება. Somebody’s heart (head) burns (is on fire); to hurt one’s heart; to have a heavy heart Devenir triste, attrister,peiner,émouvoir Переживать, сочувствовать, пожалеть, сжалиться над кем-нибудь, сердце… Read more »
გულის დამძიმება To hurt one’s heart; to have a heavy heart En avoir gros sur le cœur, se deranger Кисло на душе, не в своей тарелке, в дурном расподожении духа…. Read more »
ხატოვ. დამშვიდება. To calm down; to feel a sense of relief; a load off one’s heart (mind) Se calmer, être tranquille,tranquilliser. На сердце/ на душе (стало) спокойно. Wörtlich: « beruhigten (abgeschwellten)… Read more »
ხატოვ. შეწუხება, მოსვენების მოსპობა. To stand over somebody.; pester (harass, plague) somebody; to breathe down somebody.’s neck; to bother (harass, nag, plague, worry) the life out of somebody. Déranger, se… Read more »
ხატოვ. ხასიათს გამოკეთება. კარგ გუნებაზე დადგომა. To relieve one’s feelings; to disburden one’s mind; to perk up one’s mood Soulager, être de bonne humeur, Сердце успокоилось, душа успокоилась. На сердце/… Read more »
ხატოვ. შეწუხება, გულის დაწყვეტა, გულის დაკოდვა. To stand over somebody; to pester (harass, plague) somebody; to bother (harass, nag, plague, worry) the life out of somebody; to hurt somebody to… Read more »
ხატოვ. წყენა, გულის ტკენა, გულის დაკოდვა. To hurt somebody to the soul; to heart somebody to the quick Fig: être blessé moralement, endommager; Сердце кровью обливается. Wörtlich: « J-m wird das… Read more »
ხატოვ. გულის დაწყვეტა (საიდანმე) წასვლის გამო. To leave a piece of one’s heart/soul behind Regretter, se désoler Сердце осталось (где-то или с кем-то), печаль по поводу расставания. Wörtlich: (meist negativ… Read more »
ხატოვ. სატრფო, გულის ვარდი. Sweetheart; Fig: Bien- aimé, amoureux, Камень на сердце, (у него) тяжело на сердце/на душе. Wörtlich: « J-m ist traurig ums Herz; J-d ist mit Kummer im Herzen,… Read more »
ხატოვ. სინანული, დარდი, ნაღველი, მწუხარება. To regret; to grieve, to mourn; have a bitter heart; Regret,chagrin,tristesse, regretter,devenir triste, Бить (себя) в грудь руками – (иноск.) каяться, испытывать чувство грусти. Wörtlich:… Read more »
ხატოვ. შეწუხება, გულის ტკენა. To hurt one’s heart; to have a heavy heart. En avoir gros sur le cœur, se deranger ; Тяжело на сердце/на душе, душа болит. Wörtlich: « J-m wird… Read more »
ხატოვ. მოწყენა, მობეზრება, დადარდიანება. ლოდინით დაღლა. To be bored with; to be fed up with; to be fed to the teeth; to be fed up waiting for somebody. Fig: S’ennuyer,… Read more »