ენის მოფხანა
ლაპარაკით გულის მოჯერება To wag one’s tongue; to chew the fat; to shoot the breeze. Grater la langue ; excès de langage. Чесать языком. Трепать языком, молоть языком, воду в ступе… Read more »
ლაპარაკით გულის მოჯერება To wag one’s tongue; to chew the fat; to shoot the breeze. Grater la langue ; excès de langage. Чесать языком. Трепать языком, молоть языком, воду в ступе… Read more »
გაჩუმება, უცებ საუბრის შეწყვეტა, ხმის ჩაწყვეტა To keep one’s tongue between one’s teeth; to bit one’s tongue; to stop short; to hold one’s tongue; Se mordre la langue. Держать язык… Read more »
(კატეგორია: რისამე თქმა) რისამე თქმა, ხმის ამოღება, კრინტის დაძვრა To break the silence; to have one’s say. Voir son mot à dire; Avoir droit de regard/voix au chapitre. Посметь возразить,… Read more »
(კატეგორია: დასმენა) დასმენა, დაბეზღება To denounce (to), inform (on, against); squeal on; to snitch; to sneak on. Porter le pet, dénoncer, rapporter; cafarder. Доносить, ябедничать, кляузничать, быть наушником, фискалить, наушничать,… Read more »
(კატეგორია: ტკბილად, ვინმეს საამებლად ლაპარაკის დაწყება) ტკბილად, ვისიმე საამებლად ლაპარაკის დაწყება To oil one’s tongue; to have a smooth tongue; Cirer les bottes; passer la main dans le dos ; de… Read more »
ლაპარაკის მოკლება, შედარებით ცოტა ლაპარაკი; გაჩუმება To shut (stop) somebody’s mouth; to shut somebody up; to gag somebody; To tame ssomebody’s tongue; Racourcir la langue. Укоротить язык. Придержать язык. Прикусить… Read more »
გაჩუმება, დამუნჯება, ხმის ვერ ამოღება, ენის ჩავარდნა; ენის აბორძიკება To become silent; relapse into silence; to grow/become dumb; to lose one’s tongue; to button up mouth; falter, stammer Trancher son… Read more »
(კატეგორია: ლაპარაკში გაწაფვა) ლაპარაკში გაწაფვა, სიტყვათა და წინადადებათა სწორად წარმოთქმის შეჩვევა To get one’s tongue around something; to improve one’s pronunciation, language skills; Perfectionner la langue. Отточить язык, делать фразу… Read more »
ზედმეტი, გაუთავებელი ლაპარაკი, ლაქლაქი To run off at the mouth; to harp on; to talk the hind leg off a donkey. Dépenser beaucoup de salive ; user beaucoup de salive. Заниматься… Read more »
(კატეგორია: ნათქვამის, ჭორის დაჯერება) ნათქვამის, ჭორის დაჯერება To believe (malicious, vicious) gossip. S’il faut en croire les rumeurs. Верить слухам, верить сплетням, быть доверчивым. Wörtlich: „J-d wird in ein Gerede… Read more »
(კატეგორია: ლაპარაკის დაწყება) ლაპარაკის დაწყება, ამეტყველება; ხმის ამოღება, ენის დაძვრა To find one’s tongue; to learn to speak; to start speaking Commencer à parler, se mettre à parler, parler. Обрести… Read more »
(კატეგორია: ტყუილების თქმა) ბევრი ტყუილის თქმა, ლაქლაქი, ყბედობა To pull the wool over somebody’s eyes;to spin somebody a yarn; to fool somebody with smooth talk (withfine words). Embobiner (qqn) Заговаривать… Read more »
(კატეგორია: ავი, კაპასი) ავია, კაპასია, ნერვიულია To have a sharp tongue; to have a malicious, venomous tongue; a tongue is not steel but it cuts. Avoir la dent dure. Быть… Read more »
(კატეგორია: ბორძიკით ლაპარაკი) ბორძიკით ლაპარაკობს; ენაბლუა, ენაბორძიკაა To speak with a stutter (stammer) Bégayer. Заикаться. Заика, косноязычный. Wörtlich: “J-m stolpert die Zunge” übertragene Bedeutung: J-d bleibt stecken; J-d sucht nach… Read more »
(კატეგორია: პასუხის გაცემა) ბევრი ლაპარაკისთვის, ყბედობისთვის ემზადება To wag one’s tongue; to shoot the breeze; to flap the jaws; to twaddle, prattle, blether Piquer une jasette; Чесать языком. Молоть языком,… Read more »
(კატეგორია: წინასაწარ თქმა, რაც შემდეგ მართლდება) წინასწარ თქვა ის, რაც შემდგ შესაძლოა ახდეს To say or estimate that (a specified thing) will happen in the future. Prédire le Malheur; Словно… Read more »
გაჩუმება, ხმის გაკმენდა To bite one’s tongue; to stop short; to hold one’s tongue; to keep one’s tongue between one’s teeth. S’abstenir de dire (qch), se taire brusquement ; se mordre… Read more »
წამოცდენილი ნათქვამის მონანიება და უცებ გაჩუმება, One could bite one’s tongue off; to stop short; to hold one’s tongue; to keep one’s tongue between one’s teeth. S’abstenir de dire (qch),… Read more »
ლაყბობა, მუდმივი უაზრო ლაპარაკი To pour water into a sieve; to mill the wind; to fish in the air; Faire du délayage ; donner un coup d’épée dans l’eau ; Battre l’eau… Read more »
უთქმელად არაფერს დატოვებს, ყველაფერს იტყვის To have a loose tongue. Sa langue va comme un claquet. Иметь слишком длинный язык. Иметь язык без костей. Цокотуха, сорока, бойкий на язык, длинный… Read more »