პირდ. გორებით მავალი, ერთი ადგილიდან დაძრული. ხატოვ. დაუდეგარი, ერთ ადგილას გაუჩერებელი, გულს რომ ვერაფერს უდებს ხოლმე. Lit: Rolling, moving. Fig: Fidget, gadabout, rambler, runabout, vagrant. Lit: Roulant, démarrant (démarrer). Fig: Agité, exité,… Read more »
პირდ. ჩვენი ოჯახი აივსება. ხატოვ. ირონიულად: დავუღუპებით, დავიქცევით, გავნადგურდებით. Lit: Success to our family. Fig: Ironivally– we will be ruined. Lit: Succès à notre famille. Fig: Nous sommes ruinés (avec… Read more »
ხატოვ. სამასხარო, უპატივცემულო, უხამსი სიტყვა-პასუხი – იხ. აგდება. Lit: taunted, scornful answer. Fig: scornful, sniffy, ridiculed, contemptuous answer. Lit : Réponse méprisante. Fig: la reponse raillée, ironique, réponse dédaigneuse, insolente. Неуважительный… Read more »
ხატოვ. დაცინვა, გამასხარავება, გაკილვა, გაქირდვა, დამცირება. Fig: To make somebody. or smth. an object of ridicule: To hold up to ridicule. To make fun of; To make a laughing stock… Read more »
ხატოვ. აგდება, უპატივცემულობა, შეურცხყოფა, გამასახარავება. Lit: To consider one as an unbidden guest Fig: Not to respect, to offend to laugh at. Lit: Considérer un comme un invité inattendu Fig: Non… Read more »
ხატოვ. გაძევება. Fig: To banish, to deport. Fig: Bannir, expulser, éjecter. Дать пинка (под зад) – выгнать. Прост. Давать/ дать под зад [коленом] — Прост. Гнать, прогонять кого л., Дать под зад —… Read more »
–ხატოვ. ათვალისწუნება, დაცინვა, წვალება, მასხრად აგდება, ტანჯვა. Fig: To tease somebody, to laugh at somebody Lit: Ressembler à un hibou Fig: Taquiner, rire de, se moquer, déplumer le hibou, tracasser. Как… Read more »
ხატოვ. უხვი, ყოველგვარი სანოვაგით პირთამდე სავსე სუფრა; სტუმართმოყვარეობა, გულუხვობა. Fig: A table abundant with food; hospitality; generosity. Fig : Copieux,une platrée (de nourriture), une ration très abondante, abondance des plats, genereux,acceuillant… Read more »
ხატოვ. უდანაშაულო, უბრალო. Lit. Abraham’s lamb Fig. Innocent. Lit.L’agneau d’Abraham Fig. Innocent, innocent comme l’agneau. Авраамов ягненок/агнец (принадлежащий Аврааму) Авраамов агнец – агнец для всесожжения (тихий, кроткий, безобидный человек; чистое кроткое… Read more »
ხატოვ. განგებ ამაღლება დაბალისა, ქება. Lit: To walk on stilts Fig: To give ample praise to a person who does not deserve it. Lit: Marcher sur des échasses; Donner l’éloge… Read more »
–ხატოვ. ტყვეთა გაყიდვა ქართველებისა ოსმალეთში; გადაკარგვა. Lit: The road the Abashidzes used to walk on. Fig: To get lost. Lit: La routeque les Abachidzés avaient l’habitude à prendre. Fig:Venter des… Read more »
Lit; To take (collect) one’s belongings and get out of a certain place. Fig. To compel to depart, to banish. To pack up one’s belongings. Lit: Déménager. Prendre ses affaires et… Read more »
ხატოვ. მყვლეფელი, უკანონო გზით ქონების შემძენი, მევახშე. Lit: To give away a dime and gain a pound Fig. Fleecer, usurer, money-lender. Lit : Donner une pièce de monnaie et profiter une… Read more »
ხატოვ. დაუწყო დაუსრულებელი ლაპარაკი. Fig. To talk a lot and about nonsense; talk a mile a minute; speak a mile a minute; talk a dog’s/donkey’s hind leg off. Fig : Faire tourner… Read more »
The devil rebucking sin. Fly pride, says the peacock (Br.). Ill may the kiln call the oven burnt-tail (Br.). It takes one to know one (Am.). The kiln calls the… Read more »
Like parents, like children. Like father, like son. Like mother, like daughter. As the tree, so the fruit. Tel grain, tel pain Tel père tel fils Tel maitre tel valet…. Read more »
Hope keeps the heart from breaking. Hope keeps man alive. Il fait bon aller à pied quand on tient son cheval par la bride. Надеждою жив человек. Без надежды, — что без… Read more »
Better to do well than to say well. Easier said than done. Between saying and doing there is a long road (Am., Br.). From saying to doing is a long… Read more »
A cat in gloves catches no mice. God helps those who help themselves. No gain without pain. Un chat dans les gants ne capture les souris On ne peut pas… Read more »
Who has never tasted bitter, knows not what is sweet. Health is not valued till sickness comes. Misfortunes tell us what fortune is. Qui n’a jamais gouté amer, ne sait… Read more »