კაჟის მჭამელი ქათამი თავის თავს იღორებსო
Women, priests and poultry have never enough. Il n’y a pas grand honneur à vaincre un plus faible que soi Курица, глотающая кремний, становится обжорой (досл.). Добрый жернов все смелет…. Read more »
Women, priests and poultry have never enough. Il n’y a pas grand honneur à vaincre un plus faible que soi Курица, глотающая кремний, становится обжорой (досл.). Добрый жернов все смелет…. Read more »
To keep a dog and bark oneself. On voit bien les défeust des autres. Traduction :Attacher un chien et commencer à aboyer lui –même. On voit bien les défeust des autres…. Read more »
Seek that which may be found. Cherchez là où il est possible à trouver. Le lièvre revient toujours à son gîte. ( On finit toujours par trouver celui que l’on… Read more »
Neither here nor there. Не has a finger in every pie (Am.). The scamp has a finger in every pie (Br.) Traduction: Manquer au mariage, rater le diner. Les ratés… Read more »
In every joke there’s a grain of truth; There is many a true word spoken in jest; Many a true word is spoken in jest. Dans chaque plaisanterie il y… Read more »
An act of kindness is well repaid (Am.). Do well and have well (Br.). Do well, have well (Am). Give and take (Br.). Give and you shall receive (Am.). A… Read more »
The butcher looked for his knife and it was (while he had it) in his mouth (Br.). People don’t see things on their own doorsteps (Am.) Le boucher cherchait son… Read more »
Never give advice unasked. Never give advice about troublesome things. When a thing is done, advice comes too late (Br.). Put not your hand between the bark and the tree…. Read more »
When the goat goes to church, he does not stop till he gets to the altar. Le chat echaudé craint l’eau froide. La peur grossit les objets. la crainte a… Read more »
You can find faults in an angel if you look hard enough (Am.) Chaque homme a son péché harcelant. Vous pouvez trouver des fautes meme chez un ange si vous… Read more »
Don’t set a wolf to watch the sheep (Am.). Never trust a wolf with the care of lambs (Br.) Give never the wolf the wether to keep. Ne faites pas… Read more »
Youths look at the future, the elderly at the past. Youth and age will never agree. The old gray mare ain’t what she used to be. Les jeunes regardent l’avenir,… Read more »
Rust never sleeps. La rouille ne dort jamais. Черт (дьявол) не спит (досл.) Враг не дремлет. Это выражение представляет собою парафраз одного из евангельских изречений: «Трезвитесь,бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить»(Евангелие,Первое послание апостола Петра, гл. 5, ст. 8) Грозен сон (черт), да милостив бог. Hinter dem Kreuz versteckt sich der… Read more »
A sheperd is needed for one sheep as well as for a thousand. Traduction :Meme un mouton a besoin de son berger . Il n’y a pas de troupeau sans berger…. Read more »
Fields have eyes, and woods have ears. Traduction:Le jour a les yeux et la nuit les oreilles Les murs ont des oreilles У дня есть глаза, а у ночи –… Read more »
The barber learns to shave on the orphan’s face. The barber learns his trade on the orphan’s chin. Never hand an ill workman good tools. All the Tracys have always… Read more »
If he loves her he shoves her. Traduction : le voleur et la potence(gibet) – les amis inseparables Au voleur la corde, au criminel la prison. Il y a plus de… Read more »
Не that fears every bush must never go a-birding (Br.). Не that fears leaves, let him not go into the wood (Br.). Не that fears leaves must not come… Read more »
Eschew evil and do good.(Bibl.) Keep out of harm’s way (Am.). Keep your nose clean (Am.). Stay out of harm’s way (of trouble) (Am., Br.) Avoid evil and it will… Read more »
Avoid evil and it will avoid you. Eschew evil and do good.(Bibl.) Keep out of harm’s way (Am.). Keep your nose clean (Am.). Stay out of harm’s way (of trouble)… Read more »