გულის ანთება
ხატოვ. გაბრაზება, გულის მოსვლა. To be miffed about with; to get a miff; to get blood up; to wax angry; to flame up; En vouloir; se facher ; Рассердиться, разгневаться, выйти… Read more »
ხატოვ. გაბრაზება, გულის მოსვლა. To be miffed about with; to get a miff; to get blood up; to wax angry; to flame up; En vouloir; se facher ; Рассердиться, разгневаться, выйти… Read more »
ხატოვ. გაბრაზება, გულის მოსვლა, აფორიაქება, ხასიათის გაფუჭება. To resent; to miffed about with; to get a miff; to get blood up; to wax angry; to flame up; En vouloir; se… Read more »
ხატოვ. გახარება, სიამოვნების შეგრძნება, გულის ათამაშება. One’s ( the) heart fills with joy; to tread upon air; to take delight in something; one’s heart sings for joy. Le coeur se… Read more »
ხატოვ. საზიზღარი, საძაგელი, თავის მომაბეზრებელი, ცუდი, უვარგისი. Nauseous; brinish, distasteful, emetic; boring, annoying, irksome; pain in the neck. Désagréable, émétique; ennuyeux, embêtant ; barbant,emmerdant Отвратительный, тошнотворный, омерзительный, отталкивающий, глаза бы мои… Read more »
ხატოვ. გაწამება, გატანჯვა, თავის მობეზრება, შეწუხება. To fret; to vex, torment, or pester; to wear somebody out. Embêter ; importuner, ennuyer, déranger. Разбить сердце, разъедать (перен. заставит страдать) сердце, измучить. Wörtlich:… Read more »
ხატოვ. გულის აჩვილება, გრძობათა აშლა, ატირება, აღელვება, სატირლად განმზადება. Fig: To soften one’s heart; to cry, weep; to get worried; to be easily moved to tears; To be about to… Read more »
ბევრი ტირილი, ქვითინი, გულის ამოჯდომა. To cry, to weep; to sob; to cry one’s eyes out Sangloter; pleurer Сердце надорвать от плача, сердце чуть не выскочило от плача. Wörtlich: « J-m… Read more »
ხატოვ. სლუკუნით ტირილი, გულამომჯდარი ტირილი. To cry, to weep; to sob; to cry one’s eyes out Sangloter; pleurer Плакать с надрывом, плакать навзрыд, рыдать. Wörtlich: « Einen Knoten in sein Herz… Read more »
ხატოვ. მოხიბვლა, მოწონება, სიამოვნების შეგრძნება, გულის აფანცქალება. To touch (grip, cluthch at) one’s heart; to go straight to the heart; to be charmed/ to be taken with; éblouir, aimer, ressentir… Read more »
ხატოვ. გულის აყრა, გულის აცრუება (რამეზე), შეძულება (რისამე). To cool off; to have/feel an aversion for somebody/something; to fall out of love; to cease to love; to stop caring for;… Read more »
ხატოვ. გაბრაზება, გაბოროტება ვიზედმე, გაწყრომა, შეშფოთება, გამძვივნება, აღელვება, გაჯავრება, განცდა რაიმე ძლიერი გრძნობისა. To get angry; to fly into a rage; o infuriate; to worry; to be anxious., concerned; Fig:… Read more »
ხატოვ. სიყვარულის შეწყვეტა, გულის აცრუება. To fall out of love; to cease to love; to stop caring for; to tune into an enemy; to become hostile; to cool off; to… Read more »
ხატოვ. არაფრისა მეშინია, არაფერი მადარდებს, არაფრის მეფიქრება, არხეინად ვარ, გულადად ვარ. Somebody’s heart is at ease; not to care about; to be careless. être rassuré, ne pas avoir de soucis,ne… Read more »
ხატოვ. სიყვარულის შეწყვეტა, მტრობაზე გადასვლა, გულის აცრუება. To fall out of love; to cease to love; to stop caring for; to turn into an enemy; to become hostile; to cool… Read more »
ვინმესთან ყოფნა სურს, სადმე წასვლა უნდა. To be keen on being with somebody/doing something; to lust after somebody, to long/crave for something/somebody; to feel drawn to somebody. Tenir à; По… Read more »
გული უწუხს, გრძნობა ეკარგება ( ემოციისაგან) To Faint, to pass out; one’s heart slipped down to (sank into) one’s boots Fig : S’evanouir, perdre conaissance ; S’évanouir, Сердце закатывается, терять… Read more »
ხატოვ. მომწონს, მესიამოვნება, მიხარის ვისიმე ყურება. To long /crave for somebody; to lust after somebody; to fancy something Fig:être ravis de voir quelqu’un, cela me ferait plaisir ; По сердцу прийтись,… Read more »
ხატოვ. წინასწარ გრძნობა მაქვს, წინასწარ ვგრძნობ. My heart misgives me; to feel it in one’s bones Mon coeur m’inspire, je ressens, je prévois. Сердце подсказывает, сердцем чувствовать/сердцем чую, сердце-вещун –… Read more »
ხატოვ. გული მიღონდება. One’s heart slipped down to (sank into) one’s boots; one’s heart leaped into one’s mouth (throat); one has one’s heart in one’s mouth; S’evanouir, perdre connaissance. Сердце… Read more »
ხატოვ. გული მიღონდება ( ემოციისაგან) One’s heart slipped down to (sank into) one’s boots; one’s heart leaped into one’s mouth (throat); one has one’s heart in one’s mouth Fig : s’evanouir,… Read more »