გულამოსკვნილი
ხატოვ. სლუკუნით მოტირალი. To sob vilonetly; to weep bitterly; to cry one’s heart out. Sangloter; pleurer amèrementPleurer de toutes ses larmes Всхлипывая, задыхаясь от плача, плакать с надрывом, в три… Read more »
ხატოვ. სლუკუნით მოტირალი. To sob vilonetly; to weep bitterly; to cry one’s heart out. Sangloter; pleurer amèrementPleurer de toutes ses larmes Всхлипывая, задыхаясь от плача, плакать с надрывом, в три… Read more »
–ხატოვ. სლუკუნით მოტირალი. To sob vilonetly; to weep bitterly; to cry one’s heart out. Sangloter; pleurer amèrementPleurer de toutes ses larmes. Плакать навзрыд, голосить, рыдать (в три ручья), громко с… Read more »
– ხატოვ. აღელვება, აღშფოთება, შავ ფიქრებში გახვევა. Fig: To feel giddy; to be nervous; to resent something; to cut up rough; to have gloomy/dark/black thoughts. Fig:Se sentir étourdi; Être enervé, inquiet,… Read more »
– ხატოვ. უზოოდ გამწარება, დადარდიანება, დასევდიანება. A snake’s bite Fig: To be extremely upset and hurt Fig: S’inquiéter; peiner;navrer; Как после укуса змеи, очуметь. Безмерно расстроиться, выбиться из колеи, сорваться…. Read more »
–ხატოვ. სულიერი ტანჯვის მიყენება Flogging – Lit: to flog, to bit with a cane; to come down like a ton of bricks; drive somebody up the hill Fig: Faire mal moralement… Read more »
–ხატოვ. გაჯავრება, გაცხარება. Lit: To become like cress Fig: To get (become, wax) angry, to infuriate, to be flushed with anger; blow a gasket; blow your top. Lit: Devenir comme le cresson…. Read more »
–დაზარალება, გაჩანაგება, გაღარიბება, მოსპობის გზაზე დაყენება, დაქცევა, გაქურდვა, შეშინება, უწესრიგო და ცხოველი მღელვარება. Lit: To be cold Fig: To damage, to devastate, to fall into want, to get poor; to… Read more »
–ხატოვ. გულმოსული, გაბრაზებული, გაანჩხლებული, გაჯავრებული, გაგულისებული. Lit: Flared up Fig: angry, irritated, infuriated; to agitate, to resent, to get angry; be up in arms; be like a bear with a sore… Read more »
–ხატოვ. აღელვება, გულის მოსვლა, გაჯავრება, გაბოროტება, გაბრაზება, გაგულისება. Lit: To flare up Fig: To agitate, to resent, to get angry; be up in arms; be like a bear with a sore head;… Read more »
–ხატოვ. გულმოსული, გაბოროტებული, გაფიცხებული. To be irritated; to be as cross as two sticks. To be angry; to be infuriated. Être très aigue Être irrité, faché ,en colère, d’en vouloir… Read more »
– ხატოვ. (1) დაღონებული, დადარდიანებული, ნაღვლით ; (2) ბოროტი To be sad, to worry To be evil and wicked. Être triste, s’inquiéter Être méchant, mauvais. Тяжесть на сердце/с тяжелым сердцем…. Read more »
–ხატოვ. აღრენა, ბრაზის მოსვლა. A sudden, brief outburst of anger; to flare up, to fly into a rage, to get into a temper Accès de colère, explosion de colère;semettre en… Read more »
– ხატოვ. მეტად ცუდ დღეშია, ძალზე უბედურია. Fig: to cry/to weep in one’s beer; to moan one’s fate; to rail at fate Fig: être très malheureux На свою голову, себе во… Read more »
– ხატოვ. მეტისმეტად გამიმწარდა, საზიზღრად გამიხდა. Fig: To become bitter. Fig:Devenir amère Горький, как желчь Горечь wörtlich: « J-m wird etwas so bitter wie Gallen(auswurf) ». übertragene Bedeutung: J-d hat j-m das Leben… Read more »
– ხატოვ. ნაღველი, დარდი, სევდა. Fig: Sorrow, grief, concern. Fig: Amertume; chagrin; peine; misères. Грусть-тоска Грусть-печаль Черная грусть wörtlich: « der Eiter, der Gallenauswurf. fig : die Bitternis, Bitterkeit ». übertragene Bedeutung: traurig, verbittert… Read more »
–ხატოვ. აღელვება, გაბოროტება, გულის მოსვლა. Lit: (one’s) hair stands on end Fig: To be agitated; to become resentful/enbittered; to get angry Fig:s’inquiéter, se faire du souci, se faire du mouron,… Read more »
ხატოვ. არ მომიკვდეს, მის სიკვდილზე არ ვიტირო. Lit: Not to wish to have to weep for the dead relative. Fig: To wish someone/one’s relatives well. Lit: Ne pas pleurer à haute voix… Read more »
– ხატოვ. ერთბაშად, უცბად გამწარება, გაცხარება, გულის მოყვანა, გაბრაზება. Fig: To fire up, blaze up, flare up, to get angry, to be furious Fig: Se facher, se mettre en colère. Вспыхнуть… Read more »
–ხატოვნ. შეშინება, ჯავრის ამოყრა, დამარცხება. Lit. To scare away the angels, to fighten off/away the angels. Fig:To scare somebody; to vent fury on somebody; to pour out the vials of wrath… Read more »
–ხატოვ. შეშფოთება, დანაღვლიანება, დადარდიანება, მოუსვენრობა. Lit: To mix, to lose clearness. Fig: To get oneself into a tizzy. To work oneself into a tizzy. To have one’s feathers fussed. To… Read more »