გულის დამძიმება
ხატოვ. შეწუხება, გულის ტკენა. To hurt one’s heart; to have a heavy heart. En avoir gros sur le cœur, se deranger ; Тяжело на сердце/на душе, душа болит. Wörtlich: « J-m wird… Read more »
ხატოვ. შეწუხება, გულის ტკენა. To hurt one’s heart; to have a heavy heart. En avoir gros sur le cœur, se deranger ; Тяжело на сердце/на душе, душа болит. Wörtlich: « J-m wird… Read more »
ხატოვ. შეწუხება, გულის დაწყვეტა, გულის ტკენა. To hurt one’s heart; to cut somebody to the quick; to hurt somebody to the soul. Fig: blesser(moralement), regretter, prendre à cœur, Ожидания не… Read more »
ხატოვ. გულის ტკენა, მწუხარების მიყენება, დადარდიანება. To break somebody’s heart; to bear a grudge; to take an offense Blesser, vexer, causer une blessure d’amour – oropre, Как по сердцу полоснуть, обидеть,… Read more »
ხატოვ. მწარედ დანაღვლიანება, გულის მოკვლა. To break somebody’s heart; to be/feel hopeless; to fall into despair; to be/get scared ( stiff). Fig: Blesser; rendre triste ; Сердце разорвалось, разбитое сердце Wörtlich:… Read more »
ხატოვ. დარდით გავსება გულისა, უზომო სულიერი ტანჯვა-წამება. To break one’s heart; to thrust a knife in somebody’s heart; a thrust/ stab in the heart. blesser, Un coup dans le cœur ;… Read more »
ხატოვ. გულის ტკენა, მწუხარების მიყენება, დადარდიანება. To bear a grudge; to take an offense; to break somebody’s heart Blesser, vexer, causer une blessure d’amour – oropre, По сердцу полоснуть, обидеть, как… Read more »
ხატოვ. უდარდელობა, უზრუნველობა, ხალისის დაკარგვა, გულის აცრუება, მობეზრება. To cool off; to laugh on the other side of (one’s) face.(jargon). Perdre l’intérêt, s’ennuyer, refroidir ; Разочароваться, беззаботность, несерьезность, беспечность, потерять интерес,… Read more »
ხატოვ. მწვავე ტანჯვის, ტკივილის მიყენება, გულის მოკვლა. To wound somebody to the very heart; to hurt somebody to the soul; to cut to the heart; to cut to the quick…. Read more »
ხატოვ. რისამე ან ვისიმე მიმართ ინტერესის დაკარგვა, გულის გატეხა, გულის აყრა. To have a distaste for somebody/ something; to have no fondness for somebody/something; somebody’s heart is not with somebody;… Read more »
ხატოვ. მობეზრება, შეძულება, გულის აცრუება. To detest; to have (an) avertion for somebody/smth; be allergic to; be down to; feel repugnance; find disgusting Fig: embêter, détester, perdre confidence; Разочароваться, возненавидеть,… Read more »
ხატოვ. სიყვარულის შეწყვეტა, გულის აცრუება. To fall out of love; to cease to love; to stop caring for; to tune into an enemy; to become hostile; to cool off; to… Read more »
ხატოვ. დავიწყება (რისამე). To forget; to put out of mind; to put out of head; to put a lid; to pass a wet sponge over; to sponge out. Fig: oublier;… Read more »
ხატოვ. დავიწყება, გულიდან ამორეცხვა (რისამე, ვისიმე). To pass the sponge over; to cause to forget; to wrench (rip, tear) somebody from one’s heart; to detest Oublier, passer l’éponge; forcer pour… Read more »
ხატოვ. მძულება, დავიწყება, შეჯავრება, გადამტერება. To wrench (rip, tear) somebody out of one’s heart; to sponge out, to pass the sponge over; to blot out of one’s memory, to erase… Read more »
– ხატოვ. დავიწყება, გულიდან ამორეცხვა (რისამე, ვისიმე). To pass the sponge over; to sponge out;to pass the sponge over; to cause to forget; to wrench (rip, tear) somebody from one’s… Read more »
დავიწყება, შეჯავრება, გადამტერება. To wrench (rip, tear) somebody out of one’s heart; to sponge out, to pass the sponge over; to blot out of one’s memory, to erase from one’s… Read more »
ხატოვ. დავიწყება, ხელის აღება, შეძულება, მეგობრული კავშირის გაწყვეტა. To pass the sponge over; to cause to forget; to wrench (rip, tear) somebody from one’s heart; to dislike, to detest; to… Read more »
ხატოვ. დავიწყება, ხელის აღება, შეძულება, მეგობრული კავშირის გაწყვეტა. To pass the sponge over; to cause to forget; to wrench (rip, tear) somebody from one’s heart; to dislike, to detest; to… Read more »
დავიწყება, შეძულება, გულიდან ამოგდება (რისამე, ვისიმე). To make an emotional break with somebody or something dear to one’s heart; to pass the sponge over; to cause to forget; to detest;… Read more »
ხატოვ. დავიწყება, გულიდან ამორეცხვა (რისამე, ვისიმე). To pass the sponge over; to cause to forget; to wrench (rip, tear) somebody from one’s heart. Oublier, passer l’éponge; forcer pour oublier; envoyer… Read more »