დიდება და სახელი შრომის ხელშიაო
Business is the salt of life (Br.). Labor is the law of happiness (Am.). Labor makes life sweet (Am.). Man was never so happy as when he was doing something… Read more »
Business is the salt of life (Br.). Labor is the law of happiness (Am.). Labor makes life sweet (Am.). Man was never so happy as when he was doing something… Read more »
Love can be a blessing or a curse. Grand amour apporte grand haine. La haine meurt et l’amour nait. За большой любовью – большая ненависть. От любви до ненависти –… Read more »
Respect is greater from a distance. Near the death he stands that stands near the crown. Les hommes illustres sont respectés en distance. Respecte les biens d’autrui si tu veux… Read more »
Great men make great things. Grand homme grand esprit. У великих – великий ум. Большой ум лучше малых дум. Быть сильным хорошо, быть умным лучше вдвое. Grosse Herren haben lange Arme…. Read more »
Winter finds out what summer gets (lays up). Après la pluit le beau temps. После длинной зимы – хороший урожай. Длинная (суровая) зима – хороший урожай. После большого урожая бывает и зима строгая.(антон. ) Снежная зима предвещает хороший рост… Read more »
Less is more. Better a small fish than an empty dish (Am., Br.). A bit in the morning is better than nothing all day (Am., Br.). Half a loaf is… Read more »
Trans: The aunt is as sweet as mother. La mère a son odeur. L’enfance a son odeur. От матери материнских запах (досл.). Was lieb ist, das ist schön. Liebe weckt… Read more »
Who does not obey the parents’ word will be taught by the world. Who disobeys his parents, disobeys God. Qui desobeit les parents désobeit Dieu Невоспитанный ребенок – несчастен. Бездетная… Read more »
Transl: Parents take care of their children, children care for themselves. Les parents pour les enfants les enfants pour sois même Мать с отцом для детей, а дети для себя. Eher ernährt ein Vater… Read more »
Trans: Mother’s curses turn into blessings. Les reprochés (injures) de la mère la bénédiction pour la fille. Материнское проклятье детям молитвой вернется. И проклятие матери для детей благословение (абхаз). Was der Mutter ans… Read more »
Trans: A woman is valued by the children she raises. As is the mother, so is the daughter (Am.). Like mother, like child (Br.). Like mother, like daughter (Am., Br.)… Read more »
It’s as cheap sitting as standing (Am., Br.). Take the load off your feet (Am.). Take the weight off your feet (Br.) Soyez sincère , soyez bref , resez assis…. Read more »
Не makes a foe who makes a jest (Am.). If you give (make) a jest, you must take a jest (Br.). A joke never gains over an enemy, but often… Read more »
Another’s bread costs dear. The bitter bread of dependence is hard to chew (Am.). Bitter is the bread of charity (Am.). Bound is he that gifts taketh (Br.). Who receives… Read more »
The devil is in the detail. Pourqoi cacher à Dieu ce que savent les saints ? Les loups doivent cacher ses crocs. Что скрыто, то от дьявола. Главная сила дьявола — уменье казаться… Read more »
The unbidden guest is a bore and a pest (Am.). Unbidden guests are most welcome when they are gone (Am.). Unbidden guests are welcome when they are gone (Br.). Unbidden… Read more »
Good advice is beyond price Am,, Br.). A good counsel has no rice (Br.). Good counsel is a pearl eyond price (Am.) Advice after mischief is taken like medicine after… Read more »
Transl: Buried gold has no price. The ass loaded with gold still eats thistles (Br.). Even if the ass is laden with gold, he will seek his food among the… Read more »
Dirty clothes are washed at home (Am.). Don’t air your dirty linens in public (Am.). Don’t tell tales out of school (Am., Br.). Don’t wash your dirty linen in public… Read more »
Idleness is the key of beggary (Am.). Idleness is the key to beggary (Br.) Mieux est paresse que mensonge. Станешь лениться, будешь с сумой волочиться. Лучше не сделать, чем обмануть…. Read more »