მისი ყოფნა მიწას ემძმებაო
Meaning: How can the mere existence of smb be possible, permissible (usu. in refer, to a scoundrel, rascal): It’s a wonder the earth doesn’t open and swallow one up. How… Read more »
Meaning: How can the mere existence of smb be possible, permissible (usu. in refer, to a scoundrel, rascal): It’s a wonder the earth doesn’t open and swallow one up. How… Read more »
Another’s bread costs dear (Br.). The bitter bread of dependence is hard to chew (Am.). Bitter is the bread of charity (Am.). Bound is he that gifts taketh (Br.). Who… Read more »
Beauty is in the beholder’s eyes (Br.). Beauty is in the eye of the beholder (Am., Br.). Beauty lies in the lover’s eyes (Am., Br.). Fair is not fair, but… Read more »
to butt, poke/thrust one’s nose into. to have a finger in every pie. Metter la main à la pâtte Fourrer le nez dans (qch) Mettre le nez dans (qch) Совать… Read more »
Упрямый, что лукавый: ни Богу свечка, ни черту кочерга. Говорит направо, а глядит налево. В лукавом правды не сыщешь. Глазами плачет, а сердцем смеется. Глядит лисой, а пахнет волком. Лукав,… Read more »
As slippery as a snake Like a cat on hot bricks Aussi perfide qu’un serpent Aussi glissant qu’un serpent Скользкий как уж. Как уж на углях. Скользкий человек. Скользкий тип…. Read more »
to blow hot and cold (about sth.). Rain before seven, clear <fine> before eleven. Souffler le chaud et le froid Семь пятниц на неделе. Разг. Неодобр. Изменчив, как погода в марте…. Read more »
when hell freezes over; on a cold day in hell (in July); when pigs fly; when (not until) the cows come home. Quand les poules auront des dents. À la… Read more »
to have something up one’s sleeve. to bear a grudge against smb.; to have it in for smb.; to have evil intentions Avoir quelque chose sous sa marche Avoir quelque… Read more »
to have a dim recollection of (smth) to have an indistinct memory of. Se rappeler vaguement qch Смутно помнить. Как сквозь сон помнить. Как в тумане. sich nur dunkel entsinnen;… Read more »
to teach smb a lesson. to make smb. smart. to give smb. hot and strong; to make it hot for smb. to show smb. a thing or two. On verra… Read more »
we know (can tell) a bird by its flight; the bird is known by his note (his song); you can tell a leopard by its spots. Every one’s faults are… Read more »
The jig is over; the jig is up. To get/fall into the soup; to get into hot water. to be up the creek without a paddle. to find oneself in… Read more »
to fleece smb to the skin manger la laine sur le dos. Oбобрать как липку. Ободрать как липку. Обобрать дочиста. Обобрать до нитки. J-n bis aufs Hemd ausziehen; J-m das… Read more »
He man. Macho, male. Настоящий мужчина. Настоящий мужик. Настоящий мачо. Предел мечтаний. Верх совершенства. Ein echter Mann. Ein braver Mann ist überall daheim; Ein braver Mann ist ein Schatz für… Read more »
not fit to carry guts to a bear to be bad egg (bad hat, bad lot). Neither fish nor flesh Ni chair ni poisson Un vilain monsieur. Живым не пригодился,… Read more »
John Long the carrier, Stay for John Long the carrier. One is too slow for a funeral. One is John (Tom) Long the carrier. On est trop lent pour des… Read more »
Make not the door wider than the house. Cut your coat according to the cloth. Ask your purse what you should buy (Am.). Cut the coat according to the cloth… Read more »
All covet, all lose (Am., Br.). Grasp a little, and you may secure it; Grasp too much, and you will lose everything (Am.). Не that (who) grasps at too much… Read more »
Another’s plight is always light. Ce n’est pas à vous de bercer les enfants des autres. Mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce. Нечего тебе чужих детей качать. Не мешайся… Read more »